23695f88317c18a57ee138bc85d954eb790dd977
[doldaconnect.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for doldaconnect package
2 # Svenska översättningar för paket doldaconnect.
3 # Copyright (C) 2004 Fredrik Tolf
4 # This file is distributed under the same license as the doldaconnect package.
5 # Fredrik Tolf <fredrik@dolda2000.com>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: doldaconnect 0.1.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fredrik@dolda2000.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-22 06:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-22 06:38+0200\n"
13 "Last-Translator: Fredrik Tolf <fredrik@dolda2000.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: clients/gtk2/dolcon.c:245 clients/gtk2/dolcon.c:268
21 #: clients/gtk2/dolcon.c:324 clients/gtk2/dolcon.c:339
22 #: clients/gtk2/dolcon.c:373 clients/gtk2/dolcon.c:518
23 #: clients/gtk2/dolcon.c:541
24 msgid "Unknown"
25 msgstr "Okänt"
26
27 #: clients/gtk2/dolcon.c:415
28 msgid "Not found"
29 msgstr "Kunde inte hittas"
30
31 #: clients/gtk2/dolcon.c:417
32 msgid "No slots"
33 msgstr "Inga kanaler lediga"
34
35 #: clients/gtk2/dolcon.c:418
36 msgid "%H:%M:%S"
37 msgstr "%H:%M:%S"
38
39 #: clients/gtk2/dolcon.c:419
40 #, c-format
41 msgid "%s (reported at %s)"
42 msgstr "%s (rapporterades kl. %s)"
43
44 #: clients/gtk2/dolcon.c:611 clients/gtk2/dolcon.c:2275
45 msgid "Disconnected"
46 msgstr "Frånkopplad"
47
48 #: clients/gtk2/dolcon.c:734 config/util/dolconf.c:797
49 msgid "Could not get your home directory!"
50 msgstr "Kunde inte hitta din hemkatalog!"
51
52 #: clients/gtk2/dolcon.c:741
53 #, c-format
54 msgid "Could not open configuration file for writing: %s"
55 msgstr "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen: %s"
56
57 #: clients/gtk2/dolcon.c:782 clients/gtk2/dolcon.c:786
58 msgid "Login"
59 msgstr "Logga in"
60
61 #: clients/gtk2/dolcon.c:822
62 msgid "Could not negotiate an acceptable authentication mechanism"
63 msgstr "Kunde inte förhandla fram en acceptabel autentiseringsmekanism"
64
65 #: clients/gtk2/dolcon.c:827
66 msgid "The server has encountered an error"
67 msgstr "Servern har råkat ut för ett fel"
68
69 #: clients/gtk2/dolcon.c:832
70 msgid "Internal client error"
71 msgstr "Internt fel i klienten"
72
73 #: clients/gtk2/dolcon.c:841
74 msgid "Login attempt failed!"
75 msgstr "Inloggningsförsöket misslyckades!"
76
77 #: clients/gtk2/dolcon.c:887
78 msgid "Discrete sizes"
79 msgstr "Enskilda storlekar"
80
81 #: clients/gtk2/dolcon.c:1014
82 msgid "The server refused the connection"
83 msgstr "Servern vägrade förbindelsen"
84
85 #: clients/gtk2/dolcon.c:1018
86 msgid "Server protocol revision mismatch"
87 msgstr "Fel protokoll-revision hos servern"
88
89 #: clients/gtk2/dolcon.c:1024
90 msgid "Connected"
91 msgstr "Ansluten"
92
93 #: clients/gtk2/dolcon.c:1252
94 msgid "The server has closed the connection"
95 msgstr "Servern har stängt förbindelsen"
96
97 #: clients/gtk2/dolcon.c:1254
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "The connection to the server failed:\n"
101 "\n"
102 "%s"
103 msgstr ""
104 "Anslutning till servern misslyckades:\n"
105 "\n"
106 "%s"
107
108 #: clients/gtk2/dolcon.c:1274
109 msgid "Preferences"
110 msgstr "Inställningar"
111
112 #: clients/gtk2/dolcon.c:1313
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Could not connect:\n"
116 "\n"
117 "%s"
118 msgstr ""
119 "Kunde inte ansluta:\n"
120 "\n"
121 "%s"
122
123 #: clients/gtk2/dolcon.c:1320 clients/gtk2/hublist.c:202
124 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:111
125 msgid "Connecting..."
126 msgstr "Ansluter..."
127
128 #: clients/gtk2/dolcon.c:1329
129 msgid "Connect"
130 msgstr "Anslut"
131
132 #: clients/gtk2/dolcon.c:1329
133 msgid "Server address:"
134 msgstr "Serverns adress:"
135
136 #: clients/gtk2/dolcon.c:1342 clients/gtk2/dolcon.c:1363
137 #: clients/gtk2/dolcon.c:1461 clients/gtk2/dolcon.c:1503
138 #: clients/gtk2/dolcon.c:1567 clients/gtk2/dolcon.c:1655
139 #: clients/gtk2/dolcon.c:1752
140 msgid "Not connected to DC server"
141 msgstr "Ej ansluten till DC-servern"
142
143 #: clients/gtk2/dolcon.c:1349 clients/gtk2/dolcon.c:1382
144 #: clients/gtk2/dolcon.c:1474 clients/gtk2/dolcon.c:1521
145 #: clients/gtk2/dolcon.c:1580 clients/gtk2/dolcon.c:1673
146 #: clients/gtk2/dolcon.c:1728 clients/gtk2/dolcon.c:1799
147 #: clients/gtk2/dolcon.c:1924 clients/gtk2/dolcon.c:1951
148 msgid "You do not have permission to do that"
149 msgstr "Du har inte tillstånd att göra det"
150
151 #: clients/gtk2/dolcon.c:1369
152 msgid "Illegal address entered"
153 msgstr "Ogiltig adress"
154
155 #: clients/gtk2/dolcon.c:1384 clients/gtk2/dolcon.c:1523
156 msgid "The server could not parse that address"
157 msgstr "Servern kunde inte tolka den adressen"
158
159 #: clients/gtk2/dolcon.c:1386 clients/gtk2/dolcon.c:1525
160 msgid "There are too many hubs connected"
161 msgstr "För många hubbar är anslutna"
162
163 #: clients/gtk2/dolcon.c:1466 clients/gtk2/dolcon.c:1572
164 msgid "No hub selected"
165 msgstr "Ingen hub vald"
166
167 #: clients/gtk2/dolcon.c:1582
168 msgid ""
169 "This hub could not support all the types of characters in your chat message"
170 msgstr "Den här hubben klarar inte av alla sorters bokstäver i ditt meddelande"
171
172 #: clients/gtk2/dolcon.c:1584
173 msgid "This hub does not support chatting"
174 msgstr "Den här hubben klarar inte av att chatta"
175
176 #: clients/gtk2/dolcon.c:1586
177 #, c-format
178 msgid "An error occurred while trying to chat (%i)"
179 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att chatta (%i)"
180
181 #: clients/gtk2/dolcon.c:1663
182 msgid "Please enter a search expression before searching"
183 msgstr "Skriv in ett sökuttryck först"
184
185 #: clients/gtk2/dolcon.c:1671
186 msgid "Could not find any hubs to search on"
187 msgstr "Kunde inte hitta någon hub att söka på"
188
189 #: clients/gtk2/dolcon.c:1675
190 msgid "The server could not parse your search expression"
191 msgstr "Servern kunde inte tolka ditt sökuttryck"
192
193 #: clients/gtk2/dolcon.c:1677
194 #, c-format
195 msgid "An error occurred while trying to search (%i)"
196 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att söka (%i)"
197
198 #: clients/gtk2/dolcon.c:1730 clients/gtk2/dolcon.c:1953
199 #, c-format
200 msgid "An error occurred while trying to cancel (%i)"
201 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att avbryta (%i)"
202
203 #: clients/gtk2/dolcon.c:1801
204 #, c-format
205 msgid "An error occurred while trying to queue the download (%i)"
206 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att lägga till nerladdningen (%i)"
207
208 #: clients/gtk2/dolcon.c:1926
209 #, c-format
210 msgid "An error occurred while trying to reset (%i)"
211 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att återställa (%i)"
212
213 #: clients/gtk2/dolcon.c:2061
214 #, c-format
215 msgid "An error occurred (%ls)"
216 msgstr "Ett fel uppstod (%ls)"
217
218 #: clients/gtk2/dolcon.c:2179 clients/gtk2/mainwnd.gtk:470
219 #, c-format
220 msgid "Ready to search"
221 msgstr "Redo att söka"
222
223 #: clients/gtk2/dolcon.c:2181
224 #, c-format
225 msgid "Search scheduled and will be submitted in %i seconds"
226 msgstr "Sökningen är schemalagd och kommer genomföras om %i sekunder"
227
228 #: clients/gtk2/hublist.c:116
229 #, c-format
230 msgid "Could not read hublist from server: %s"
231 msgstr "Kunde inte läsa den publika hublistan från servern: %s"
232
233 #: clients/gtk2/hublist.c:123
234 #, c-format
235 msgid "The hublist server returned an error: \"%i %s\""
236 msgstr "Servern returnerade ett fel vid hämtning av hubblistan: \"%i %s\""
237
238 #: clients/gtk2/hublist.c:128
239 msgid "Getting list..."
240 msgstr "Hämtar lista..."
241
242 #: clients/gtk2/hublist.c:151
243 #, c-format
244 msgid "Could not decompress hublist (%i)"
245 msgstr "Kunde inte packa upp hubblista (%i)"
246
247 #: clients/gtk2/hublist.c:170
248 msgid "Finalizing list..."
249 msgstr "Färdigställer listan..."
250
251 #: clients/gtk2/hublist.c:213
252 msgid "Could not initialize decompression library"
253 msgstr "Kunde inte initiera dekompressionsbiblioteket"
254
255 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:91
256 msgid "A hub list could not be read from the server"
257 msgstr "Kunde inte läsa hublista från servern"
258
259 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:97
260 msgid "The hub list is not valid"
261 msgstr "Hublistan är inte giltig"
262
263 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:108
264 msgid "The hub list cannot be understood"
265 msgstr "Hublistan är oförståelig"
266
267 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:140
268 msgid "The hub list did not contain any columns"
269 msgstr "Hublistan innehöll inga kolumner"
270
271 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:158
272 msgid "The hub list did not contain the address to any hubs"
273 msgstr "Hublistan innehöll inte adresser till några hubbar"
274
275 #: clients/gtk2/hublist-old.c:60
276 msgid "(Invalid character)"
277 msgstr "(Ogiltig bokstav)"
278
279 #: clients/gtk2/hublist-old.c:79 clients/gtk2/mainwnd.gtk:195
280 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:232
281 msgid "# users"
282 msgstr "Antal användare"
283
284 #: clients/gtk2/hublist-old.c:80 clients/gtk2/mainwnd.gtk:237
285 msgid "Name"
286 msgstr "Namn"
287
288 #: clients/gtk2/hublist-old.c:81 clients/gtk2/mainwnd.gtk:242
289 msgid "Description"
290 msgstr "Beskrivning"
291
292 #: clients/gtk2/inpdialog.gtk:16
293 msgid " "
294 msgstr " "
295
296 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:47 clients/gtk2/mainwnd.gtk:64
297 msgid "Search for this hash"
298 msgstr "Sök efter denna hash"
299
300 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:53 clients/gtk2/mainwnd.gtk:70
301 msgid "Copy this hash to clipboard"
302 msgstr "Kopiera denna hash till urklipp"
303
304 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:76
305 msgid "Reset transfer"
306 msgstr "Återställ överföringen"
307
308 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:81
309 msgid "Cancel transfer"
310 msgstr "Avbryt överföringen"
311
312 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:97 config/util/dolconf-wnd.gtk:38
313 msgid "_Main"
314 msgstr "Huvud_meny"
315
316 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:102
317 msgid "_Connect"
318 msgstr "_Anslut"
319
320 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:109
321 msgid "_Disconnect"
322 msgstr "_Koppla från"
323
324 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:121
325 msgid "_Shut down daemon"
326 msgstr "_Stäng av demonen"
327
328 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:136
329 msgid "Op_tions"
330 msgstr "Alternati_v"
331
332 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:146
333 msgid "_List resumable files"
334 msgstr "_Lista ofärdiga filer"
335
336 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:169
337 msgid "Connected hu_bs"
338 msgstr "_Anslutna hubbar"
339
340 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:181 clients/gtk2/mainwnd.gtk:332
341 msgid "Hub name"
342 msgstr "Hubnamn"
343
344 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:206
345 msgid "D_isconnect"
346 msgstr "_Koppla från"
347
348 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:217
349 msgid "_Public hub list"
350 msgstr "_Publik hublista"
351
352 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:270
353 msgid "_Filter:"
354 msgstr "_Filter:"
355
356 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:281
357 msgid "_Get public hub list"
358 msgstr "Hämta _publik hublista"
359
360 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:286
361 msgid "_Address:"
362 msgstr "_Adress:"
363
364 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:297
365 msgid "C_onnect"
366 msgstr "_Anslut"
367
368 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:311
369 msgid "_Hub connections"
370 msgstr "_Hubanslutningar"
371
372 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:319
373 msgid "Hu_bs"
374 msgstr "Hu_bbar"
375
376 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:370
377 msgid "Chat st_ring:"
378 msgstr "Chatm_eddelande:"
379
380 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:381
381 msgid "S_end"
382 msgstr "S_kicka"
383
384 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:393
385 msgid "_Chat"
386 msgstr "_Chat"
387
388 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:400
389 msgid "S_imple search:"
390 msgstr "_Enkel sökning:"
391
392 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:412
393 msgid "S_earch"
394 msgstr "S_ök"
395
396 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:418
397 msgid "C_ancel"
398 msgstr "_Avbryt"
399
400 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:429
401 msgid "Displa_y results with free slots only"
402 msgstr "_Visa endast resultat med fria kanaler"
403
404 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:435
405 msgid "Ad_vanced"
406 msgstr "A_vancerat"
407
408 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:440
409 msgid "C_omplete search expression:"
410 msgstr "_Komplett sökuttryck:"
411
412 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:452
413 msgid "Filter ar_gument:"
414 msgstr "Filterar_gument:"
415
416 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:479
417 msgid "Search _results:"
418 msgstr "Sök_resultat:"
419
420 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:496
421 msgid "#"
422 msgstr "#"
423
424 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:506
425 msgid "Peer name"
426 msgstr "Användare"
427
428 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:511
429 msgid "File name"
430 msgstr "Filnamn"
431
432 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:518 clients/gtk2/mainwnd.gtk:601
433 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:683
434 msgid "Size"
435 msgstr "Storlek"
436
437 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:528
438 msgid "Slots"
439 msgstr "Kanaler"
440
441 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:534
442 msgid "Known speed"
443 msgstr "Känd hastighet"
444
445 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:544
446 msgid "Rsp. time"
447 msgstr "Svarstid"
448
449 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:549 clients/gtk2/mainwnd.gtk:640
450 msgid "Hash"
451 msgstr "Hash"
452
453 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:561
454 msgid "_Search"
455 msgstr "_Sök"
456
457 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:571
458 msgid "_List of downloads:"
459 msgstr "_Lista över nerladdningar:"
460
461 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:585 clients/gtk2/mainwnd.gtk:667
462 msgid "User Name"
463 msgstr "Användarnamn"
464
465 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:597 clients/gtk2/mainwnd.gtk:679
466 msgid "File Name"
467 msgstr "Filenamn"
468
469 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:610 clients/gtk2/mainwnd.gtk:692
470 msgid "Position"
471 msgstr "Position"
472
473 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:623 clients/gtk2/mainwnd.gtk:705
474 msgid "Speed"
475 msgstr "Hast."
476
477 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:632
478 msgid "Error"
479 msgstr "Felmeddelande"
480
481 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:650
482 msgid "_Downloads"
483 msgstr "_Nerladdningar"
484
485 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:655
486 msgid "_List of uploads:"
487 msgstr "_Lista över uppladdningar:"
488
489 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:720
490 msgid "_Uploads"
491 msgstr "_Uppladdningar"
492
493 #: clients/gtk2/pref.gtk:12
494 msgid "_Public hub list URL:"
495 msgstr "_URL för publik hublista:"
496
497 #: clients/gtk2/pref.gtk:22
498 msgid "_Dolda connect user name:"
499 msgstr "Användarnamn för _Dolda Connect:"
500
501 #: clients/gtk2/pref.gtk:32
502 msgid "Dolda Connect _server:"
503 msgstr "Dolda Connect-_server:"
504
505 #: clients/gtk2/pref.gtk:42
506 msgid "Connect _automatically on startup"
507 msgstr "Anslut au_tomatiskt vid uppstart"
508
509 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:83
510 msgid "Calculating remaining time..."
511 msgstr "Beräknar återstående tid..."
512
513 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:89
514 msgid "Time left: Infinite (Transfer is standing still)"
515 msgstr "Tid kvar: Oändlig (Överföringen står still)"
516
517 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:92
518 #, c-format
519 msgid "Time left: %i:%02i"
520 msgstr "Tid kvar: %i:%02i"
521
522 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:107
523 msgid "Not connected"
524 msgstr "Ej ansluten"
525
526 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:119
527 msgid "No transfers to display"
528 msgstr "Inga överföringar"
529
530 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:123
531 msgid "No transfer selected"
532 msgstr "Ingen överföring vald"
533
534 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:132
535 msgid "Initializing"
536 msgstr "Förbereder"
537
538 #: config/util/dolconf.c:116
539 #, c-format
540 msgid "%s must not be empty"
541 msgstr "Fältet \"%s\" får inte vara tomt"
542
543 #: config/util/dolconf.c:121
544 #, c-format
545 msgid "%s must not contain spaces, `|' or `$'"
546 msgstr "Fältet \"%s\" får inte innehålla mellanrum, '|' eller '$'"
547
548 #: config/util/dolconf.c:126
549 #, c-format
550 msgid "%s must be a natural number"
551 msgstr "Fältet \"%s\" måste vara ett naturligt tal"
552
553 #: config/util/dolconf.c:131
554 #, c-format
555 msgid "%s must be an integer"
556 msgstr "Fältet \"%s\" måste vara ett heltal"
557
558 #: config/util/dolconf.c:136
559 #, c-format
560 msgid "%s must be an IP address"
561 msgstr "Fältet \"%s\" måste vara en IP-adress"
562
563 #: config/util/dolconf.c:145
564 msgid "Screen name"
565 msgstr "Användarnamn"
566
567 #: config/util/dolconf.c:151
568 msgid "Upload slots"
569 msgstr "Uppladdningskanaler"
570
571 #: config/util/dolconf.c:152
572 msgid "Connection speed"
573 msgstr "Anslutningshastighet"
574
575 #: config/util/dolconf.c:153
576 msgid "E-mail address"
577 msgstr "E-post-adress:"
578
579 #: config/util/dolconf.c:154
580 msgid "Share description"
581 msgstr "Beskrivning"
582
583 #: config/util/dolconf.c:155
584 msgid "Direct Connect TCP port"
585 msgstr "TCP-port för Direct Connect"
586
587 #: config/util/dolconf.c:156
588 msgid "Direct Connect UDP port"
589 msgstr "UDP-port för Direct Connect"
590
591 #: config/util/dolconf.c:197
592 msgid "Dolda Connect configurator"
593 msgstr "Dolda Connect-konfigurerare"
594
595 #: config/util/dolconf.c:296
596 #, c-format
597 msgid "Could not open the configuration file for reading: %s"
598 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfilen: %s"
599
600 #: config/util/dolconf.c:357
601 #, c-format
602 msgid "Could not open the configuration file for writing: %s"
603 msgstr "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen: %s"
604
605 #: config/util/dolconf.c:495
606 #, c-format
607 msgid "Internal error (Auto-generated variable %s has an invalid value \"%s\")"
608 msgstr ""
609 "Internt fel (Autogenererade variabeln %s har det ogiltiga värdet \"%s\")"
610
611 #: config/util/dolconf.c:533
612 msgid "Shares:\n"
613 msgstr "Utdelningar:\n"
614
615 #: config/util/dolconf.c:594 config/util/dolconf-assistant.gtk:128
616 msgid "Shared directories"
617 msgstr "Delade kataloger"
618
619 #: config/util/dolconf.c:710 config/util/dolconf.c:715
620 #: config/util/dolconf.c:721
621 msgid "Could not connect to server"
622 msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
623
624 #: config/util/dolconf.c:743
625 msgid ""
626 "There are unsaved changes. Do you wish to discard the changes and exit "
627 "anyway?"
628 msgstr ""
629 "Vissa ändringar har inte ännu sparats. Vill du låta bli att spara dem och "
630 "avsluta i alla fall?"
631
632 #: config/util/dolconf.c:804
633 msgid ""
634 "It appears that you have not run this setup program before. Would you like "
635 "to run the first-time setup assistant?"
636 msgstr ""
637 "Du tycks inte ha kört det här inställningsprogrammet tidigare. Vill du köra "
638 "förstagångs-assistenten?"
639
640 #: config/util/dolconf.c:815
641 msgid ""
642 "The configuration file appears to have been edited outside the control of "
643 "this program. If you continue using this program, all settings not handled "
644 "by it will be lost. Do you wish to continue?"
645 msgstr ""
646 "Konfigurationsfilen tycks ha blivit redigerad utanför det här programmets "
647 "kontroll. Om du fortsätter använda det här programmet, kommer inställningar "
648 "som det inte hanterar förloras. Vill du fortsätta?"
649
650 #: config/util/dolconf.c:844
651 msgid "Internal error (Unknown state)"
652 msgstr "Internt fel (Okänt läge)"
653
654 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:35
655 msgid ""
656 "This assistent will guide you through the steps minimally required for "
657 "setting up Dolda Connect as a normal Direct Connect client.\n"
658 "If you wish to set up the more advanced features of Dolda Connect, please "
659 "either use the more complete setup form of this program, which will be "
660 "available after this assistant is complete, or edit the configuration file "
661 "(~/.doldacond.conf) manually."
662 msgstr ""
663 "Den här assistenten kommer leda dig genom de steg som krävs för att ställa "
664 "in Dolda Connect som en normal Direct Connect-klient.\n"
665 "Om du önskar använda de mer avancerade funktionerna i Dolda Connect, använd "
666 "antingen det mer kompletta inställningsformuläret, som kommer finnas "
667 "tillgängligt efter assistenten är slut, eller redigera konfigurationsfilen "
668 "(~/.doldacond.conf) manuellt."
669
670 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:41
671 msgid "Introduction"
672 msgstr "Inledning"
673
674 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:49
675 msgid "Please enter how you wish to present yourself to other users:"
676 msgstr "Ange hur du vill presentera dig själv för andra användare:"
677
678 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:55
679 msgid "_Screen name"
680 msgstr "_Användarnamn"
681
682 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:66 config/util/dolconf-wnd.gtk:82
683 msgid "_Description"
684 msgstr "_Beskrivning"
685
686 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:82
687 msgid "Published info"
688 msgstr "Publicerad info"
689
690 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:88
691 msgid "Please choose the directories that you wish to share:"
692 msgstr "Välj de kataloger du vill dela ut:"
693
694 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:99 config/util/dolconf-wnd.gtk:126
695 msgid "Path"
696 msgstr "Sökväg"
697
698 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:134
699 msgid "Please choose the network mode to use"
700 msgstr "Välj det nätverksläge som ska användas:"
701
702 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:138 config/util/dolconf-wnd.gtk:156
703 msgid "_Active mode"
704 msgstr "_Aktivt läge"
705
706 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:144
707 msgid ""
708 "<i>Active mode is the best choice when this computer is connected directly "
709 "to the internet.</i>"
710 msgstr ""
711 "<i>Aktivt läge är det bästa valet när den här datorn är ansluten direkt till "
712 "internet.</i>"
713
714 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:151
715 msgid "Active with specified _port"
716 msgstr "Aktivt läge med specifik _port"
717
718 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:163 config/util/dolconf-wnd.gtk:175
719 msgid "_TCP port:"
720 msgstr "_TCP-port:"
721
722 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:174 config/util/dolconf-wnd.gtk:185
723 msgid "_UDP port:"
724 msgstr "_UDP-port:"
725
726 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:192 config/util/dolconf-wnd.gtk:210
727 msgid "_IP address:"
728 msgstr "_IP-adress:"
729
730 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:211
731 msgid ""
732 "<i>Specify a port when this computer is behind a NAT router or another "
733 "device blocking incoming connections. You will also need to configure your "
734 "NAT router to forward that port to this computer, and specify what external "
735 "IP address to use. Note also that the ports need to be above 1024.</i>"
736 msgstr ""
737 "<i>Ange en port när den här datorn är bakom en NAT-router eller någon annan "
738 "enhet som blockerar anslutningar utifrån. Du behöver också ställa in din NAT-"
739 "router så att den vidarebefordrar den porten till den här datorn, och ange "
740 "vilken extern IP-adress som ska användas. Notera även att portarna behöver "
741 "vara 1024 eller högre.</i>"
742
743 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:218 config/util/dolconf-wnd.gtk:227
744 msgid "Passi_ve mode"
745 msgstr "Passi_vt läge"
746
747 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:224
748 msgid ""
749 "<i>Passive mode can be used as a last resort if you truly cannot use active "
750 "mode. It is highly likely that using passive mode will lead to impaired "
751 "performance.</i>"
752 msgstr ""
753 "<i>Passivt läge kan användas som en sista utväg om du verkligen inte kan "
754 "använda aktivt läge. Det är högst troligt att användandet av passivt läge "
755 "kommer leda till nedsatt prestanda."
756
757 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:232
758 msgid "Network"
759 msgstr "Nätverk"
760
761 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:238
762 msgid "Please confirm that you wish to apply the following options:"
763 msgstr "Bekräfta att du vill använda följande inställningar:"
764
765 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:253
766 msgid "What do you want to do after confirming?"
767 msgstr "Vad vill du göra efter att du bekräftat?"
768
769 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:257
770 msgid "_Run Dolda Connect normally"
771 msgstr "Kör Dolda Connect normalt"
772
773 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:262
774 msgid "_Exit this configuration program"
775 msgstr "A_vsluta konfigurationsprogrammet."
776
777 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:267
778 msgid "_Open the complete configuration form"
779 msgstr "_Öppna det kompletta inställningsformuläret"
780
781 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:273
782 msgid "Confirmation"
783 msgstr "Bekräftelse"
784
785 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:48
786 msgid "_Apply settings now"
787 msgstr "_Verkställ inställningar nu"
788
789 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:72
790 msgid "Screen _name"
791 msgstr "_Användarnamn"
792
793 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:92
794 msgid "_Connection type"
795 msgstr "Anslutningstyp"
796
797 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:102
798 msgid "_E-mail address"
799 msgstr "_E-post-adress"
800
801 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:116
802 msgid "_Published info"
803 msgstr "_Publicerad info"
804
805 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:151
806 msgid "S_hared directories"
807 msgstr "_Delade kataloger"
808
809 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:165
810 msgid "Spe_cify ports"
811 msgstr "Spe_cificera portar"
812
813 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:200
814 msgid "_Override IP address"
815 msgstr "Ange IP-adress"
816
817 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:232
818 msgid "Net_work"
819 msgstr "N_ätverk"
820
821 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:237
822 msgid "_Allow user interfaces to connect remotely"
823 msgstr "_Tillåt användargränssnitt att ansluta från andra datorer"
824
825 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:247
826 msgid "_Trust connections without a password"
827 msgstr "_Lita på anslutningar utan lösenord"
828
829 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:253
830 msgid ""
831 "<i>Important: The above option is a security hole. It allows you to connect "
832 "without a password, but it also allows everyone else to do the same, so you "
833 "should absolutely not use it unless you are sure that everyone who can "
834 "connect to your computer is trusted.</i>"
835 msgstr ""
836 "<i>Viktigt: Den ovanstående inställningen är ett säkerhetshål. Den låter dig "
837 "ansluta utan ett lösenord, men låter även vem som helst att göra detsamma, "
838 "så du bör absolut inte använda den om du inte är säker på att du kan lita på "
839 "alla som kan ansluta till din dator.</i>"
840
841 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:261
842 msgid "_Remoting"
843 msgstr "Fj_ärranvändning"