Check for __res_query as well as res_query.
[doldaconnect.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for doldaconnect package
2 # Svenska översättningar för paket doldaconnect.
3 # Copyright (C) 2004 Fredrik Tolf
4 # This file is distributed under the same license as the doldaconnect package.
5 # Fredrik Tolf <fredrik@dolda2000.com>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: doldaconnect 0.1.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fredrik@dolda2000.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-31 03:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Fredrik Tolf <fredrik@dolda2000.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: clients/gtk2/dolcon.c:244 clients/gtk2/dolcon.c:267
21 #: clients/gtk2/dolcon.c:337 clients/gtk2/dolcon.c:352
22 #: clients/gtk2/dolcon.c:386 clients/gtk2/dolcon.c:531
23 #: clients/gtk2/dolcon.c:554
24 msgid "Unknown"
25 msgstr "Okänt"
26
27 #: clients/gtk2/dolcon.c:428
28 msgid "Not found"
29 msgstr "Kunde inte hittas"
30
31 #: clients/gtk2/dolcon.c:430
32 msgid "No slots"
33 msgstr "Inga kanaler lediga"
34
35 #: clients/gtk2/dolcon.c:431
36 msgid "%H:%M:%S"
37 msgstr "%H:%M:%S"
38
39 #: clients/gtk2/dolcon.c:432
40 #, c-format
41 msgid "%s (reported at %s)"
42 msgstr "%s (rapporterades kl. %s)"
43
44 #: clients/gtk2/dolcon.c:624 clients/gtk2/dolcon.c:2315
45 msgid "Disconnected"
46 msgstr "Frånkopplad"
47
48 #: clients/gtk2/dolcon.c:747 config/util/dolconf.c:853
49 msgid "Could not get your home directory!"
50 msgstr "Kunde inte hitta din hemkatalog!"
51
52 #: clients/gtk2/dolcon.c:754
53 #, c-format
54 msgid "Could not open configuration file for writing: %s"
55 msgstr "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen: %s"
56
57 #: clients/gtk2/dolcon.c:795 clients/gtk2/dolcon.c:799
58 msgid "Login"
59 msgstr "Logga in"
60
61 #: clients/gtk2/dolcon.c:835
62 msgid "Could not negotiate an acceptable authentication mechanism"
63 msgstr "Kunde inte förhandla fram en acceptabel autentiseringsmekanism"
64
65 #: clients/gtk2/dolcon.c:840
66 msgid "The server has encountered an error"
67 msgstr "Servern har råkat ut för ett fel"
68
69 #: clients/gtk2/dolcon.c:845
70 msgid "Internal client error"
71 msgstr "Internt fel i klienten"
72
73 #: clients/gtk2/dolcon.c:854
74 msgid "Login attempt failed!"
75 msgstr "Inloggningsförsöket misslyckades!"
76
77 #: clients/gtk2/dolcon.c:900
78 msgid "Discrete sizes"
79 msgstr "Enskilda storlekar"
80
81 #: clients/gtk2/dolcon.c:1028 clients/gui-shell/dsh.c:351
82 msgid "The server refused the connection"
83 msgstr "Servern vägrade förbindelsen"
84
85 #: clients/gtk2/dolcon.c:1032 clients/gui-shell/dsh.c:354
86 msgid "Server protocol revision mismatch"
87 msgstr "Fel protokoll-revision hos servern"
88
89 #: clients/gtk2/dolcon.c:1038
90 msgid "Connected"
91 msgstr "Ansluten"
92
93 #: clients/gtk2/dolcon.c:1266
94 msgid "The server has closed the connection"
95 msgstr "Servern har stängt förbindelsen"
96
97 #: clients/gtk2/dolcon.c:1268
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "The connection to the server failed:\n"
101 "\n"
102 "%s"
103 msgstr ""
104 "Anslutning till servern misslyckades:\n"
105 "\n"
106 "%s"
107
108 #: clients/gtk2/dolcon.c:1288
109 msgid "Preferences"
110 msgstr "Inställningar"
111
112 #: clients/gtk2/dolcon.c:1328
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Could not connect:\n"
116 "\n"
117 "%s"
118 msgstr ""
119 "Kunde inte ansluta:\n"
120 "\n"
121 "%s"
122
123 #: clients/gtk2/dolcon.c:1335 clients/gtk2/hublist.c:206
124 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:113
125 msgid "Connecting..."
126 msgstr "Ansluter..."
127
128 #: clients/gtk2/dolcon.c:1344
129 msgid "Connect"
130 msgstr "Anslut"
131
132 #: clients/gtk2/dolcon.c:1344
133 msgid "Server address:"
134 msgstr "Serverns adress:"
135
136 #: clients/gtk2/dolcon.c:1357 clients/gtk2/dolcon.c:1378
137 #: clients/gtk2/dolcon.c:1476 clients/gtk2/dolcon.c:1518
138 #: clients/gtk2/dolcon.c:1582 clients/gtk2/dolcon.c:1670
139 #: clients/gtk2/dolcon.c:1767
140 msgid "Not connected to DC server"
141 msgstr "Ej ansluten till DC-servern"
142
143 #: clients/gtk2/dolcon.c:1364 clients/gtk2/dolcon.c:1397
144 #: clients/gtk2/dolcon.c:1489 clients/gtk2/dolcon.c:1536
145 #: clients/gtk2/dolcon.c:1595 clients/gtk2/dolcon.c:1688
146 #: clients/gtk2/dolcon.c:1743 clients/gtk2/dolcon.c:1814
147 #: clients/gtk2/dolcon.c:1939 clients/gtk2/dolcon.c:1966
148 msgid "You do not have permission to do that"
149 msgstr "Du har inte tillstånd att göra det"
150
151 #: clients/gtk2/dolcon.c:1384
152 msgid "Illegal address entered"
153 msgstr "Ogiltig adress"
154
155 #: clients/gtk2/dolcon.c:1399 clients/gtk2/dolcon.c:1538
156 msgid "The server could not parse that address"
157 msgstr "Servern kunde inte tolka den adressen"
158
159 #: clients/gtk2/dolcon.c:1401 clients/gtk2/dolcon.c:1540
160 msgid "There are too many hubs connected"
161 msgstr "För många hubbar är anslutna"
162
163 #: clients/gtk2/dolcon.c:1481 clients/gtk2/dolcon.c:1587
164 msgid "No hub selected"
165 msgstr "Ingen hub vald"
166
167 #: clients/gtk2/dolcon.c:1597
168 msgid ""
169 "This hub could not support all the types of characters in your chat message"
170 msgstr "Den här hubben klarar inte av alla sorters bokstäver i ditt meddelande"
171
172 #: clients/gtk2/dolcon.c:1599
173 msgid "This hub does not support chatting"
174 msgstr "Den här hubben klarar inte av att chatta"
175
176 #: clients/gtk2/dolcon.c:1601
177 #, c-format
178 msgid "An error occurred while trying to chat (%i)"
179 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att chatta (%i)"
180
181 #: clients/gtk2/dolcon.c:1678
182 msgid "Please enter a search expression before searching"
183 msgstr "Skriv in ett sökuttryck först"
184
185 #: clients/gtk2/dolcon.c:1686
186 msgid "Could not find any hubs to search on"
187 msgstr "Kunde inte hitta någon hub att söka på"
188
189 #: clients/gtk2/dolcon.c:1690
190 msgid "The server could not parse your search expression"
191 msgstr "Servern kunde inte tolka ditt sökuttryck"
192
193 #: clients/gtk2/dolcon.c:1692
194 #, c-format
195 msgid "An error occurred while trying to search (%i)"
196 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att söka (%i)"
197
198 #: clients/gtk2/dolcon.c:1745 clients/gtk2/dolcon.c:1968
199 #, c-format
200 msgid "An error occurred while trying to cancel (%i)"
201 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att avbryta (%i)"
202
203 #: clients/gtk2/dolcon.c:1816
204 #, c-format
205 msgid "An error occurred while trying to queue the download (%i)"
206 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att lägga till nerladdningen (%i)"
207
208 #: clients/gtk2/dolcon.c:1941
209 #, c-format
210 msgid "An error occurred while trying to reset (%i)"
211 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att återställa (%i)"
212
213 #: clients/gtk2/dolcon.c:2077
214 #, c-format
215 msgid "An error occurred (%ls)"
216 msgstr "Ett fel uppstod (%ls)"
217
218 #: clients/gtk2/dolcon.c:2195 clients/gtk2/mainwnd.gtk:470
219 #, c-format
220 msgid "Ready to search"
221 msgstr "Redo att söka"
222
223 #: clients/gtk2/dolcon.c:2197
224 #, c-format
225 msgid "Search scheduled and will be submitted in %i seconds"
226 msgstr "Sökningen är schemalagd och kommer genomföras om %i sekunder"
227
228 #: clients/gtk2/hublist.c:116 clients/gtk2/hublist.c:200
229 #, c-format
230 msgid "Could not read hublist from server: %s"
231 msgstr "Kunde inte läsa den publika hublistan från servern: %s"
232
233 #: clients/gtk2/hublist.c:123
234 #, c-format
235 msgid "The hublist server returned an error: \"%i %s\""
236 msgstr "Servern returnerade ett fel vid hämtning av hubblistan: \"%i %s\""
237
238 #: clients/gtk2/hublist.c:128
239 msgid "Getting list..."
240 msgstr "Hämtar lista..."
241
242 #: clients/gtk2/hublist.c:151
243 #, c-format
244 msgid "Could not decompress hublist (%i)"
245 msgstr "Kunde inte packa upp hubblista (%i)"
246
247 #: clients/gtk2/hublist.c:170
248 msgid "Finalizing list..."
249 msgstr "Färdigställer listan..."
250
251 #: clients/gtk2/hublist.c:217
252 msgid "Could not initialize decompression library"
253 msgstr "Kunde inte initiera dekompressionsbiblioteket"
254
255 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:91
256 msgid "A hub list could not be read from the server"
257 msgstr "Kunde inte läsa hublista från servern"
258
259 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:97
260 msgid "The hub list is not valid"
261 msgstr "Hublistan är inte giltig"
262
263 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:108
264 msgid "The hub list cannot be understood"
265 msgstr "Hublistan är oförståelig"
266
267 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:142
268 msgid "The hub list did not contain any columns"
269 msgstr "Hublistan innehöll inga kolumner"
270
271 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:162
272 msgid "The hub list did not contain the address to any hubs"
273 msgstr "Hublistan innehöll inte adresser till några hubbar"
274
275 #: clients/gtk2/hublist-old.c:60
276 msgid "(Invalid character)"
277 msgstr "(Ogiltig bokstav)"
278
279 #: clients/gtk2/hublist-old.c:79 clients/gtk2/mainwnd.gtk:195
280 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:232
281 msgid "# users"
282 msgstr "Antal användare"
283
284 #: clients/gtk2/hublist-old.c:80 clients/gtk2/mainwnd.gtk:237
285 msgid "Name"
286 msgstr "Namn"
287
288 #: clients/gtk2/hublist-old.c:81 clients/gtk2/mainwnd.gtk:242
289 msgid "Description"
290 msgstr "Beskrivning"
291
292 #: clients/gtk2/inpdialog.gtk:16
293 msgid " "
294 msgstr " "
295
296 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:47 clients/gtk2/mainwnd.gtk:64
297 msgid "Search for this hash"
298 msgstr "Sök efter denna hash"
299
300 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:53 clients/gtk2/mainwnd.gtk:70
301 msgid "Copy this hash to clipboard"
302 msgstr "Kopiera denna hash till urklipp"
303
304 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:76
305 msgid "Reset transfer"
306 msgstr "Återställ överföringen"
307
308 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:81
309 msgid "Cancel transfer"
310 msgstr "Avbryt överföringen"
311
312 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:97
313 msgid "_Main"
314 msgstr "Huvud_meny"
315
316 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:102
317 msgid "_Connect"
318 msgstr "_Anslut"
319
320 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:109
321 msgid "_Disconnect"
322 msgstr "_Koppla från"
323
324 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:121
325 msgid "_Shut down daemon"
326 msgstr "_Stäng av demonen"
327
328 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:136
329 msgid "Op_tions"
330 msgstr "Alternati_v"
331
332 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:146
333 msgid "_List resumable files"
334 msgstr "_Lista ofärdiga filer"
335
336 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:169
337 msgid "Connected hu_bs"
338 msgstr "_Anslutna hubbar"
339
340 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:181 clients/gtk2/mainwnd.gtk:332
341 msgid "Hub name"
342 msgstr "Hubnamn"
343
344 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:206
345 msgid "D_isconnect"
346 msgstr "_Koppla från"
347
348 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:217
349 msgid "_Public hub list"
350 msgstr "_Publik hublista"
351
352 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:270
353 msgid "_Filter:"
354 msgstr "_Filter:"
355
356 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:281
357 msgid "_Get public hub list"
358 msgstr "Hämta _publik hublista"
359
360 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:286
361 msgid "_Address:"
362 msgstr "_Adress:"
363
364 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:297
365 msgid "C_onnect"
366 msgstr "_Anslut"
367
368 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:311
369 msgid "_Hub connections"
370 msgstr "_Hubanslutningar"
371
372 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:319
373 msgid "Hu_bs"
374 msgstr "Hu_bbar"
375
376 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:370
377 msgid "Chat st_ring:"
378 msgstr "Chatm_eddelande:"
379
380 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:381
381 msgid "S_end"
382 msgstr "S_kicka"
383
384 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:393
385 msgid "_Chat"
386 msgstr "_Chat"
387
388 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:400
389 msgid "S_imple search:"
390 msgstr "_Enkel sökning:"
391
392 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:412
393 msgid "S_earch"
394 msgstr "S_ök"
395
396 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:418
397 msgid "C_ancel"
398 msgstr "_Avbryt"
399
400 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:429
401 msgid "Displa_y results with free slots only"
402 msgstr "_Visa endast resultat med fria kanaler"
403
404 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:435
405 msgid "Ad_vanced"
406 msgstr "A_vancerat"
407
408 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:440
409 msgid "C_omplete search expression:"
410 msgstr "_Komplett sökuttryck:"
411
412 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:452
413 msgid "Filter ar_gument:"
414 msgstr "Filterar_gument:"
415
416 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:479
417 msgid "Search _results:"
418 msgstr "Sök_resultat:"
419
420 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:496
421 msgid "#"
422 msgstr "#"
423
424 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:506
425 msgid "Peer name"
426 msgstr "Användare"
427
428 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:511
429 msgid "File name"
430 msgstr "Filnamn"
431
432 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:518 clients/gtk2/mainwnd.gtk:601
433 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:679
434 msgid "Size"
435 msgstr "Storlek"
436
437 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:528
438 msgid "Slots"
439 msgstr "Kanaler"
440
441 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:534
442 msgid "Known speed"
443 msgstr "Känd hastighet"
444
445 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:544
446 msgid "Rsp. time"
447 msgstr "Svarstid"
448
449 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:549 clients/gtk2/mainwnd.gtk:636
450 msgid "Hash"
451 msgstr "Hash"
452
453 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:561
454 msgid "_Search"
455 msgstr "_Sök"
456
457 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:571
458 msgid "_List of downloads:"
459 msgstr "_Lista över nerladdningar:"
460
461 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:585 clients/gtk2/mainwnd.gtk:663
462 msgid "User Name"
463 msgstr "Användarnamn"
464
465 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:597 clients/gtk2/mainwnd.gtk:675
466 msgid "File Name"
467 msgstr "Filenamn"
468
469 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:610 clients/gtk2/mainwnd.gtk:688
470 msgid "Position"
471 msgstr "Position"
472
473 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:619 clients/gtk2/mainwnd.gtk:697
474 msgid "Speed"
475 msgstr "Hast."
476
477 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:628
478 msgid "Error"
479 msgstr "Felmeddelande"
480
481 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:646
482 msgid "_Downloads"
483 msgstr "_Nerladdningar"
484
485 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:651
486 msgid "_List of uploads:"
487 msgstr "_Lista över uppladdningar:"
488
489 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:712
490 msgid "_Uploads"
491 msgstr "_Uppladdningar"
492
493 #: clients/gtk2/pref.gtk:12
494 msgid "_Public hub list URL:"
495 msgstr "_URL för publik hublista:"
496
497 #: clients/gtk2/pref.gtk:22
498 msgid "_Dolda connect user name:"
499 msgstr "Användarnamn för _Dolda Connect:"
500
501 #: clients/gtk2/pref.gtk:32
502 msgid "Dolda Connect _server:"
503 msgstr "Dolda Connect-_server:"
504
505 #: clients/gtk2/pref.gtk:42
506 msgid "Connect _automatically on startup"
507 msgstr "Anslut au_tomatiskt vid uppstart"
508
509 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:79
510 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:125
511 msgid "No transfer selected"
512 msgstr "Ingen överföring vald"
513
514 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:85
515 msgid "Calculating remaining time..."
516 msgstr "Beräknar återstående tid..."
517
518 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:91
519 msgid "Time left: Infinite (Transfer is standing still)"
520 msgstr "Tid kvar: Oändlig (Överföringen står still)"
521
522 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:94
523 #, c-format
524 msgid "Time left: %i:%02i"
525 msgstr "Tid kvar: %i:%02i"
526
527 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:109
528 msgid "Not connected"
529 msgstr "Ej ansluten"
530
531 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:121
532 msgid "No transfers to display"
533 msgstr "Inga överföringar"
534
535 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:134
536 msgid "Initializing"
537 msgstr "Förbereder"
538
539 #: clients/gui-shell/dsh.c:234
540 msgid "Transfers"
541 msgstr "Överföringar"
542
543 #: clients/gui-shell/dsh.c:255
544 msgid "Transfer complete"
545 msgstr "Färdig överföring"
546
547 #: clients/gui-shell/dsh.c:255
548 #, c-format
549 msgid "Finished downloading %ls from %ls"
550 msgstr "Färdig nedladdning av %ls från %ls"
551
552 #: clients/gui-shell/dsh.c:260
553 msgid "Transfer interrupted"
554 msgstr "Avbruten överföring"
555
556 #: clients/gui-shell/dsh.c:260
557 #, c-format
558 msgid "The transfer of %ls from %ls was interrupted from the other side"
559 msgstr "Överföringen av %ls från %ls avbröts från andra sidan"
560
561 #: clients/gui-shell/dsh.c:297
562 msgid "Transfer stalled"
563 msgstr "Stillastående överföring"
564
565 #: clients/gui-shell/dsh.c:297
566 #, c-format
567 msgid "The transfer of %ls from %ls has not made progress for 10 minutes"
568 msgstr "Överföringen av %ls från %ls har inte kommit någonstans på 10 minuter"
569
570 #: clients/gui-shell/dsh.c:326 config/util/dolconf.c:715
571 #: config/util/dolconf.c:721 config/util/dolconf.c:729
572 msgid "Could not connect to server"
573 msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
574
575 #: clients/gui-shell/dsh.c:343 clients/gui-shell/dsh.c:387
576 #, c-format
577 msgid "Could not connect to server: %s"
578 msgstr "Kunde inte ansluta till servern: %s"
579
580 #: clients/gui-shell/dsh.c:357
581 msgid "Authenticating..."
582 msgstr "Autentiserar..."
583
584 #: clients/gui-shell/dsh.c:392
585 msgid "Connecting to server..."
586 msgstr "Ansluter..."
587
588 #: clients/gui-shell/dsh.c:426
589 msgid "Starting..."
590 msgstr "Startar..."
591
592 #: clients/gui-shell/dsh-menu.gtk:13
593 msgid "Start interface"
594 msgstr "Starta gränssnitt"
595
596 #: clients/gui-shell/dsh-menu.gtk:18
597 msgid "Configure"
598 msgstr "Konfigurera"
599
600 #: clients/gui-shell/dsh-menu.gtk:27
601 msgid "Shut down"
602 msgstr "Stäng av"
603
604 #: clients/gui-shell/dsh-start.gtk:22
605 msgid ""
606 "Dolda Connect is currently starting.\n"
607 "\n"
608 "Depending on the number of files you are sharing and the speed of your hard "
609 "drive, this process may take a few minutes."
610 msgstr ""
611 "Dolda Connect håller på och startar.\n"
612 "\n"
613 "Det kan ta ett antal minuter, beroende på hur många filer du delar och "
614 "hastigheten på din hårddisk."
615
616 #: clients/gui-shell/dsh-start.gtk:37
617 msgid "_Hide this window"
618 msgstr "_Göm det här fönstret"
619
620 #: clients/gui-shell/dsh-start.gtk:67
621 msgid ""
622 "The Dolda Connect daemon failed to start.\n"
623 "\n"
624 "The following messages were recorded before the daemon aborted:"
625 msgstr ""
626 "Dolda Connect-demonen kunde inte starta.\n"
627 "\n"
628 "Följande meddelanden mottogs innan demonen avbröt:"
629
630 #: config/util/dolconf.c:116
631 #, c-format
632 msgid "%s must not be empty"
633 msgstr "Fältet \"%s\" får inte vara tomt"
634
635 #: config/util/dolconf.c:121
636 #, c-format
637 msgid "%s must not contain spaces, `|' or `$'"
638 msgstr "Fältet \"%s\" får inte innehålla mellanrum, '|' eller '$'"
639
640 #: config/util/dolconf.c:126
641 #, c-format
642 msgid "%s must be a natural number"
643 msgstr "Fältet \"%s\" måste vara ett naturligt tal"
644
645 #: config/util/dolconf.c:131
646 #, c-format
647 msgid "%s must be an integer"
648 msgstr "Fältet \"%s\" måste vara ett heltal"
649
650 #: config/util/dolconf.c:136
651 #, c-format
652 msgid "%s must be an IP address"
653 msgstr "Fältet \"%s\" måste vara en IP-adress"
654
655 #: config/util/dolconf.c:145
656 msgid "Screen name"
657 msgstr "Användarnamn"
658
659 #: config/util/dolconf.c:151
660 msgid "Upload slots"
661 msgstr "Uppladdningskanaler"
662
663 #: config/util/dolconf.c:152
664 msgid "Connection speed"
665 msgstr "Anslutningshastighet"
666
667 #: config/util/dolconf.c:153
668 msgid "E-mail address"
669 msgstr "E-post-adress:"
670
671 #: config/util/dolconf.c:154
672 msgid "Share description"
673 msgstr "Beskrivning"
674
675 #: config/util/dolconf.c:155
676 msgid "Direct Connect TCP port"
677 msgstr "TCP-port för Direct Connect"
678
679 #: config/util/dolconf.c:156
680 msgid "Direct Connect UDP port"
681 msgstr "UDP-port för Direct Connect"
682
683 #: config/util/dolconf.c:197
684 msgid "Dolda Connect configurator"
685 msgstr "Dolda Connect-konfigurerare"
686
687 #: config/util/dolconf.c:296
688 #, c-format
689 msgid "Could not open the configuration file for reading: %s"
690 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfilen: %s"
691
692 #: config/util/dolconf.c:357
693 #, c-format
694 msgid "Could not open the configuration file for writing: %s"
695 msgstr "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen: %s"
696
697 #: config/util/dolconf.c:496
698 #, c-format
699 msgid "Internal error (Auto-generated variable %s has an invalid value \"%s\")"
700 msgstr ""
701 "Internt fel (Autogenererade variabeln %s har det ogiltiga värdet \"%s\")"
702
703 #: config/util/dolconf.c:534
704 msgid "Shares:\n"
705 msgstr "Utdelningar:\n"
706
707 #: config/util/dolconf.c:595 config/util/dolconf-assistant.gtk:128
708 msgid "Shared directories"
709 msgstr "Delade kataloger"
710
711 #: config/util/dolconf.c:860
712 msgid ""
713 "It appears that you have not run this setup program before. Would you like "
714 "to run the first-time setup assistant?"
715 msgstr ""
716 "Du tycks inte ha kört det här inställningsprogrammet tidigare. Vill du köra "
717 "förstagångs-assistenten?"
718
719 #: config/util/dolconf.c:871
720 msgid ""
721 "The configuration file appears to have been edited outside the control of "
722 "this program. If you continue using this program, all settings not handled "
723 "by it will be lost. Do you wish to continue?"
724 msgstr ""
725 "Konfigurationsfilen tycks ha blivit redigerad utanför det här programmets "
726 "kontroll. Om du fortsätter använda det här programmet, kommer inställningar "
727 "som det inte hanterar förloras. Vill du fortsätta?"
728
729 #: config/util/dolconf.c:900
730 msgid "Internal error (Unknown state)"
731 msgstr "Internt fel (Okänt läge)"
732
733 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:35
734 msgid ""
735 "This assistent will guide you through the steps minimally required for "
736 "setting up Dolda Connect as a normal Direct Connect client.\n"
737 "If you wish to set up the more advanced features of Dolda Connect, please "
738 "either use the more complete setup form of this program, which will be "
739 "available after this assistant is complete, or edit the configuration file "
740 "(~/.doldacond.conf) manually."
741 msgstr ""
742 "Den här assistenten kommer leda dig genom de steg som krävs för att ställa "
743 "in Dolda Connect som en normal Direct Connect-klient.\n"
744 "Om du önskar använda de mer avancerade funktionerna i Dolda Connect, använd "
745 "antingen det mer kompletta inställningsformuläret, som kommer finnas "
746 "tillgängligt efter assistenten är slut, eller redigera konfigurationsfilen "
747 "(~/.doldacond.conf) manuellt."
748
749 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:41
750 msgid "Introduction"
751 msgstr "Inledning"
752
753 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:49
754 msgid "Please enter how you wish to present yourself to other users:"
755 msgstr "Ange hur du vill presentera dig själv för andra användare:"
756
757 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:55
758 msgid "_Screen name"
759 msgstr "_Användarnamn"
760
761 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:66 config/util/dolconf-wnd.gtk:51
762 msgid "_Description"
763 msgstr "_Beskrivning"
764
765 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:82
766 msgid "Published info"
767 msgstr "Publicerad info"
768
769 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:88
770 msgid "Please choose the directories that you wish to share:"
771 msgstr "Välj de kataloger du vill dela ut:"
772
773 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:99 config/util/dolconf-wnd.gtk:95
774 msgid "Path"
775 msgstr "Sökväg"
776
777 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:134
778 msgid "Please choose the network mode to use"
779 msgstr "Välj det nätverksläge som ska användas:"
780
781 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:138 config/util/dolconf-wnd.gtk:125
782 msgid "_Active mode"
783 msgstr "_Aktivt läge"
784
785 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:144
786 msgid ""
787 "<i>Active mode is the best choice when this computer is connected directly "
788 "to the internet.</i>"
789 msgstr ""
790 "<i>Aktivt läge är det bästa valet när den här datorn är ansluten direkt till "
791 "internet.</i>"
792
793 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:151
794 msgid "Active with specified _port"
795 msgstr "Aktivt läge med specifik _port"
796
797 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:163 config/util/dolconf-wnd.gtk:144
798 msgid "_TCP port:"
799 msgstr "_TCP-port:"
800
801 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:174 config/util/dolconf-wnd.gtk:154
802 msgid "_UDP port:"
803 msgstr "_UDP-port:"
804
805 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:192 config/util/dolconf-wnd.gtk:179
806 msgid "_IP address:"
807 msgstr "_IP-adress:"
808
809 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:211
810 msgid ""
811 "<i>Specify a port when this computer is behind a NAT router or another "
812 "device blocking incoming connections. You will also need to configure your "
813 "NAT router to forward that port to this computer, and specify what external "
814 "IP address to use. Note also that the ports need to be above 1024.</i>"
815 msgstr ""
816 "<i>Ange en port när den här datorn är bakom en NAT-router eller någon annan "
817 "enhet som blockerar anslutningar utifrån. Du behöver också ställa in din NAT-"
818 "router så att den vidarebefordrar den porten till den här datorn, och ange "
819 "vilken extern IP-adress som ska användas. Notera även att portarna behöver "
820 "vara 1024 eller högre.</i>"
821
822 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:218 config/util/dolconf-wnd.gtk:196
823 msgid "Passi_ve mode"
824 msgstr "Passi_vt läge"
825
826 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:224
827 msgid ""
828 "<i>Passive mode can be used as a last resort if you truly cannot use active "
829 "mode. It is highly likely that using passive mode will lead to impaired "
830 "performance.</i>"
831 msgstr ""
832 "<i>Passivt läge kan användas som en sista utväg om du verkligen inte kan "
833 "använda aktivt läge. Det är högst troligt att användandet av passivt läge "
834 "kommer leda till nedsatt prestanda."
835
836 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:232
837 msgid "Network"
838 msgstr "Nätverk"
839
840 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:238
841 msgid "Please confirm that you wish to apply the following options:"
842 msgstr "Bekräfta att du vill använda följande inställningar:"
843
844 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:253
845 msgid "What do you want to do after confirming?"
846 msgstr "Vad vill du göra efter att du bekräftat?"
847
848 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:257
849 msgid "_Run Dolda Connect normally"
850 msgstr "Kör Dolda Connect normalt"
851
852 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:262
853 msgid "_Exit this configuration program"
854 msgstr "A_vsluta konfigurationsprogrammet."
855
856 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:267
857 msgid "_Open the complete configuration form"
858 msgstr "_Öppna det kompletta inställningsformuläret"
859
860 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:273
861 msgid "Confirmation"
862 msgstr "Bekräftelse"
863
864 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:41
865 msgid "Screen _name"
866 msgstr "_Användarnamn"
867
868 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:61
869 msgid "_Connection type"
870 msgstr "Anslutningstyp"
871
872 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:71
873 msgid "_E-mail address"
874 msgstr "_E-post-adress"
875
876 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:85
877 msgid "_Published info"
878 msgstr "_Publicerad info"
879
880 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:120
881 msgid "S_hared directories"
882 msgstr "_Delade kataloger"
883
884 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:134
885 msgid "Spe_cify ports"
886 msgstr "Spe_cificera portar"
887
888 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:169
889 msgid "_Override IP address"
890 msgstr "Ange IP-adress"
891
892 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:201
893 msgid "Net_work"
894 msgstr "N_ätverk"
895
896 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:206
897 msgid "_Allow user interfaces to connect remotely"
898 msgstr "_Tillåt användargränssnitt att ansluta från andra datorer"
899
900 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:216
901 msgid "_Trust connections without a password"
902 msgstr "_Lita på anslutningar utan lösenord"
903
904 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:222
905 msgid ""
906 "<i>Important: The above option is a security hole. It allows you to connect "
907 "without a password, but it also allows everyone else to do the same, so you "
908 "should absolutely not use it unless you are sure that everyone who can "
909 "connect to your computer is trusted.</i>"
910 msgstr ""
911 "<i>Viktigt: Den ovanstående inställningen är ett säkerhetshål. Den låter dig "
912 "ansluta utan ett lösenord, men låter även vem som helst att göra detsamma, "
913 "så du bör absolut inte använda den om du inte är säker på att du kan lita på "
914 "alla som kan ansluta till din dator.</i>"
915
916 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:230
917 msgid "_Remoting"
918 msgstr "Fj_ärranvändning"
919
920 #~ msgid ""
921 #~ "There are unsaved changes. Do you wish to discard the changes and exit "
922 #~ "anyway?"
923 #~ msgstr ""
924 #~ "Vissa ändringar har inte ännu sparats. Vill du låta bli att spara dem och "
925 #~ "avsluta i alla fall?"
926
927 #~ msgid "_Apply settings now"
928 #~ msgstr "_Verkställ inställningar nu"