1 # Swedish translations for doldaconnect package
2 # Svenska översättningar för paket doldaconnect.
3 # Copyright (C) 2004 Fredrik Tolf
4 # This file is distributed under the same license as the doldaconnect package.
5 # Fredrik Tolf <fredrik@dolda2000.com>, 2004.
9 "Project-Id-Version: doldaconnect 0.1.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fredrik@dolda2000.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-08-16 18:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:29+0200\n"
13 "Last-Translator: Fredrik Tolf <fredrik@dolda2000.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: clients/gtk2/dolcon.c:245 clients/gtk2/dolcon.c:268
21 #: clients/gtk2/dolcon.c:324 clients/gtk2/dolcon.c:339
22 #: clients/gtk2/dolcon.c:373 clients/gtk2/dolcon.c:518
23 #: clients/gtk2/dolcon.c:541
27 #: clients/gtk2/dolcon.c:415
29 msgstr "Kunde inte hittas"
31 #: clients/gtk2/dolcon.c:417
33 msgstr "Inga kanaler lediga"
35 #: clients/gtk2/dolcon.c:418
39 #: clients/gtk2/dolcon.c:419
41 msgid "%s (reported at %s)"
42 msgstr "%s (rapporterades kl. %s)"
44 #: clients/gtk2/dolcon.c:611 clients/gtk2/dolcon.c:2295
48 #: clients/gtk2/dolcon.c:734 config/util/dolconf.c:800
49 msgid "Could not get your home directory!"
50 msgstr "Kunde inte hitta din hemkatalog!"
52 #: clients/gtk2/dolcon.c:741
54 msgid "Could not open configuration file for writing: %s"
55 msgstr "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen: %s"
57 #: clients/gtk2/dolcon.c:782 clients/gtk2/dolcon.c:786
61 #: clients/gtk2/dolcon.c:822
62 msgid "Could not negotiate an acceptable authentication mechanism"
63 msgstr "Kunde inte förhandla fram en acceptabel autentiseringsmekanism"
65 #: clients/gtk2/dolcon.c:827
66 msgid "The server has encountered an error"
67 msgstr "Servern har råkat ut för ett fel"
69 #: clients/gtk2/dolcon.c:832
70 msgid "Internal client error"
71 msgstr "Internt fel i klienten"
73 #: clients/gtk2/dolcon.c:841
74 msgid "Login attempt failed!"
75 msgstr "Inloggningsförsöket misslyckades!"
77 #: clients/gtk2/dolcon.c:887
78 msgid "Discrete sizes"
79 msgstr "Enskilda storlekar"
81 #: clients/gtk2/dolcon.c:1014 clients/gui-shell/dsh.c:253
82 msgid "The server refused the connection"
83 msgstr "Servern vägrade förbindelsen"
85 #: clients/gtk2/dolcon.c:1018 clients/gui-shell/dsh.c:256
86 msgid "Server protocol revision mismatch"
87 msgstr "Fel protokoll-revision hos servern"
89 #: clients/gtk2/dolcon.c:1024
93 #: clients/gtk2/dolcon.c:1252
94 msgid "The server has closed the connection"
95 msgstr "Servern har stängt förbindelsen"
97 #: clients/gtk2/dolcon.c:1254
100 "The connection to the server failed:\n"
104 "Anslutning till servern misslyckades:\n"
108 #: clients/gtk2/dolcon.c:1274
110 msgstr "Inställningar"
112 #: clients/gtk2/dolcon.c:1313
115 "Could not connect:\n"
119 "Kunde inte ansluta:\n"
123 #: clients/gtk2/dolcon.c:1320 clients/gtk2/hublist.c:206
124 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:113
125 msgid "Connecting..."
128 #: clients/gtk2/dolcon.c:1329
132 #: clients/gtk2/dolcon.c:1329
133 msgid "Server address:"
134 msgstr "Serverns adress:"
136 #: clients/gtk2/dolcon.c:1342 clients/gtk2/dolcon.c:1363
137 #: clients/gtk2/dolcon.c:1461 clients/gtk2/dolcon.c:1503
138 #: clients/gtk2/dolcon.c:1567 clients/gtk2/dolcon.c:1655
139 #: clients/gtk2/dolcon.c:1752
140 msgid "Not connected to DC server"
141 msgstr "Ej ansluten till DC-servern"
143 #: clients/gtk2/dolcon.c:1349 clients/gtk2/dolcon.c:1382
144 #: clients/gtk2/dolcon.c:1474 clients/gtk2/dolcon.c:1521
145 #: clients/gtk2/dolcon.c:1580 clients/gtk2/dolcon.c:1673
146 #: clients/gtk2/dolcon.c:1728 clients/gtk2/dolcon.c:1799
147 #: clients/gtk2/dolcon.c:1924 clients/gtk2/dolcon.c:1951
148 msgid "You do not have permission to do that"
149 msgstr "Du har inte tillstånd att göra det"
151 #: clients/gtk2/dolcon.c:1369
152 msgid "Illegal address entered"
153 msgstr "Ogiltig adress"
155 #: clients/gtk2/dolcon.c:1384 clients/gtk2/dolcon.c:1523
156 msgid "The server could not parse that address"
157 msgstr "Servern kunde inte tolka den adressen"
159 #: clients/gtk2/dolcon.c:1386 clients/gtk2/dolcon.c:1525
160 msgid "There are too many hubs connected"
161 msgstr "För många hubbar är anslutna"
163 #: clients/gtk2/dolcon.c:1466 clients/gtk2/dolcon.c:1572
164 msgid "No hub selected"
165 msgstr "Ingen hub vald"
167 #: clients/gtk2/dolcon.c:1582
169 "This hub could not support all the types of characters in your chat message"
170 msgstr "Den här hubben klarar inte av alla sorters bokstäver i ditt meddelande"
172 #: clients/gtk2/dolcon.c:1584
173 msgid "This hub does not support chatting"
174 msgstr "Den här hubben klarar inte av att chatta"
176 #: clients/gtk2/dolcon.c:1586
178 msgid "An error occurred while trying to chat (%i)"
179 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att chatta (%i)"
181 #: clients/gtk2/dolcon.c:1663
182 msgid "Please enter a search expression before searching"
183 msgstr "Skriv in ett sökuttryck först"
185 #: clients/gtk2/dolcon.c:1671
186 msgid "Could not find any hubs to search on"
187 msgstr "Kunde inte hitta någon hub att söka på"
189 #: clients/gtk2/dolcon.c:1675
190 msgid "The server could not parse your search expression"
191 msgstr "Servern kunde inte tolka ditt sökuttryck"
193 #: clients/gtk2/dolcon.c:1677
195 msgid "An error occurred while trying to search (%i)"
196 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att söka (%i)"
198 #: clients/gtk2/dolcon.c:1730 clients/gtk2/dolcon.c:1953
200 msgid "An error occurred while trying to cancel (%i)"
201 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att avbryta (%i)"
203 #: clients/gtk2/dolcon.c:1801
205 msgid "An error occurred while trying to queue the download (%i)"
206 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att lägga till nerladdningen (%i)"
208 #: clients/gtk2/dolcon.c:1926
210 msgid "An error occurred while trying to reset (%i)"
211 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att återställa (%i)"
213 #: clients/gtk2/dolcon.c:2061
215 msgid "An error occurred (%ls)"
216 msgstr "Ett fel uppstod (%ls)"
218 #: clients/gtk2/dolcon.c:2179 clients/gtk2/mainwnd.gtk:470
220 msgid "Ready to search"
221 msgstr "Redo att söka"
223 #: clients/gtk2/dolcon.c:2181
225 msgid "Search scheduled and will be submitted in %i seconds"
226 msgstr "Sökningen är schemalagd och kommer genomföras om %i sekunder"
228 #: clients/gtk2/hublist.c:116 clients/gtk2/hublist.c:200
230 msgid "Could not read hublist from server: %s"
231 msgstr "Kunde inte läsa den publika hublistan från servern: %s"
233 #: clients/gtk2/hublist.c:123
235 msgid "The hublist server returned an error: \"%i %s\""
236 msgstr "Servern returnerade ett fel vid hämtning av hubblistan: \"%i %s\""
238 #: clients/gtk2/hublist.c:128
239 msgid "Getting list..."
240 msgstr "Hämtar lista..."
242 #: clients/gtk2/hublist.c:151
244 msgid "Could not decompress hublist (%i)"
245 msgstr "Kunde inte packa upp hubblista (%i)"
247 #: clients/gtk2/hublist.c:170
248 msgid "Finalizing list..."
249 msgstr "Färdigställer listan..."
251 #: clients/gtk2/hublist.c:217
252 msgid "Could not initialize decompression library"
253 msgstr "Kunde inte initiera dekompressionsbiblioteket"
255 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:91
256 msgid "A hub list could not be read from the server"
257 msgstr "Kunde inte läsa hublista från servern"
259 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:97
260 msgid "The hub list is not valid"
261 msgstr "Hublistan är inte giltig"
263 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:108
264 msgid "The hub list cannot be understood"
265 msgstr "Hublistan är oförståelig"
267 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:140
268 msgid "The hub list did not contain any columns"
269 msgstr "Hublistan innehöll inga kolumner"
271 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:158
272 msgid "The hub list did not contain the address to any hubs"
273 msgstr "Hublistan innehöll inte adresser till några hubbar"
275 #: clients/gtk2/hublist-old.c:60
276 msgid "(Invalid character)"
277 msgstr "(Ogiltig bokstav)"
279 #: clients/gtk2/hublist-old.c:79 clients/gtk2/mainwnd.gtk:195
280 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:232
282 msgstr "Antal användare"
284 #: clients/gtk2/hublist-old.c:80 clients/gtk2/mainwnd.gtk:237
288 #: clients/gtk2/hublist-old.c:81 clients/gtk2/mainwnd.gtk:242
292 #: clients/gtk2/inpdialog.gtk:16
296 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:47 clients/gtk2/mainwnd.gtk:64
297 msgid "Search for this hash"
298 msgstr "Sök efter denna hash"
300 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:53 clients/gtk2/mainwnd.gtk:70
301 msgid "Copy this hash to clipboard"
302 msgstr "Kopiera denna hash till urklipp"
304 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:76
305 msgid "Reset transfer"
306 msgstr "Återställ överföringen"
308 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:81
309 msgid "Cancel transfer"
310 msgstr "Avbryt överföringen"
312 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:97 config/util/dolconf-wnd.gtk:38
316 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:102
320 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:109
322 msgstr "_Koppla från"
324 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:121
325 msgid "_Shut down daemon"
326 msgstr "_Stäng av demonen"
328 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:136
332 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:146
333 msgid "_List resumable files"
334 msgstr "_Lista ofärdiga filer"
336 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:169
337 msgid "Connected hu_bs"
338 msgstr "_Anslutna hubbar"
340 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:181 clients/gtk2/mainwnd.gtk:332
344 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:206
346 msgstr "_Koppla från"
348 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:217
349 msgid "_Public hub list"
350 msgstr "_Publik hublista"
352 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:270
356 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:281
357 msgid "_Get public hub list"
358 msgstr "Hämta _publik hublista"
360 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:286
364 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:297
368 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:311
369 msgid "_Hub connections"
370 msgstr "_Hubanslutningar"
372 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:319
376 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:370
377 msgid "Chat st_ring:"
378 msgstr "Chatm_eddelande:"
380 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:381
384 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:393
388 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:400
389 msgid "S_imple search:"
390 msgstr "_Enkel sökning:"
392 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:412
396 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:418
400 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:429
401 msgid "Displa_y results with free slots only"
402 msgstr "_Visa endast resultat med fria kanaler"
404 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:435
408 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:440
409 msgid "C_omplete search expression:"
410 msgstr "_Komplett sökuttryck:"
412 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:452
413 msgid "Filter ar_gument:"
414 msgstr "Filterar_gument:"
416 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:479
417 msgid "Search _results:"
418 msgstr "Sök_resultat:"
420 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:496
424 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:506
428 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:511
432 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:518 clients/gtk2/mainwnd.gtk:601
433 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:683
437 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:528
441 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:534
443 msgstr "Känd hastighet"
445 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:544
449 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:549 clients/gtk2/mainwnd.gtk:640
453 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:561
457 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:571
458 msgid "_List of downloads:"
459 msgstr "_Lista över nerladdningar:"
461 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:585 clients/gtk2/mainwnd.gtk:667
463 msgstr "Användarnamn"
465 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:597 clients/gtk2/mainwnd.gtk:679
469 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:610 clients/gtk2/mainwnd.gtk:692
473 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:623 clients/gtk2/mainwnd.gtk:705
477 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:632
479 msgstr "Felmeddelande"
481 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:650
483 msgstr "_Nerladdningar"
485 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:655
486 msgid "_List of uploads:"
487 msgstr "_Lista över uppladdningar:"
489 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:720
491 msgstr "_Uppladdningar"
493 #: clients/gtk2/pref.gtk:12
494 msgid "_Public hub list URL:"
495 msgstr "_URL för publik hublista:"
497 #: clients/gtk2/pref.gtk:22
498 msgid "_Dolda connect user name:"
499 msgstr "Användarnamn för _Dolda Connect:"
501 #: clients/gtk2/pref.gtk:32
502 msgid "Dolda Connect _server:"
503 msgstr "Dolda Connect-_server:"
505 #: clients/gtk2/pref.gtk:42
506 msgid "Connect _automatically on startup"
507 msgstr "Anslut au_tomatiskt vid uppstart"
509 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:79
510 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:125
511 msgid "No transfer selected"
512 msgstr "Ingen överföring vald"
514 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:85
515 msgid "Calculating remaining time..."
516 msgstr "Beräknar återstående tid..."
518 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:91
519 msgid "Time left: Infinite (Transfer is standing still)"
520 msgstr "Tid kvar: Oändlig (Överföringen står still)"
522 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:94
524 msgid "Time left: %i:%02i"
525 msgstr "Tid kvar: %i:%02i"
527 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:109
528 msgid "Not connected"
531 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:121
532 msgid "No transfers to display"
533 msgstr "Inga överföringar"
535 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:134
539 #: clients/gui-shell/dsh.c:178
540 msgid "Transfer complete"
541 msgstr "Färdig överföring"
543 #: clients/gui-shell/dsh.c:178
545 msgid "Finished downloading %ls from %ls"
546 msgstr "Färdig nedladdning av %ls från %ls"
548 #: clients/gui-shell/dsh.c:183
549 msgid "Transfer interrupted"
550 msgstr "Avbruten överföring"
552 #: clients/gui-shell/dsh.c:183
554 msgid "The transfer of %ls from %ls was interrupted from the other side"
555 msgstr "Överföringen av %ls från %ls avbröts från andra sidan"
557 #: clients/gui-shell/dsh.c:212
558 msgid "Transfer stalled"
559 msgstr "Stillastående överföring"
561 #: clients/gui-shell/dsh.c:212
563 msgid "The transfer of %ls from %ls has not made progress for 10 minutes"
564 msgstr "Överföringen av %ls från %ls har inte kommit någonstans på 10 minuter"
566 #: clients/gui-shell/dsh.c:227 config/util/dolconf.c:713
567 #: config/util/dolconf.c:718 config/util/dolconf.c:724
568 msgid "Could not connect to server"
569 msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
571 #: clients/gui-shell/dsh.c:245 clients/gui-shell/dsh.c:289
573 msgid "Could not connect to server: %s"
574 msgstr "Kunde inte ansluta till servern: %s"
576 #: clients/gui-shell/dsh.c:259
577 msgid "Authenticating..."
578 msgstr "Autentiserar..."
580 #: clients/gui-shell/dsh.c:294
581 msgid "Connecting to server..."
584 #: clients/gui-shell/dsh.c:323
588 #: clients/gui-shell/dsh-menu.gtk:13
589 msgid "Start interface"
590 msgstr "Starta gränssnitt"
592 #: clients/gui-shell/dsh-menu.gtk:18
596 #: clients/gui-shell/dsh-menu.gtk:27
600 #: clients/gui-shell/dsh-start.gtk:22
602 "Dolda Connect is currently starting.\n"
604 "Depending on the number of files you are sharing and the speed of your hard "
605 "drive, this process may take a few minutes."
607 "Dolda Connect håller på och startar.\n"
609 "Det kan ta ett antal minuter, beroende på hur många filer du delar och "
610 "hastigheten på din hårddisk."
612 #: clients/gui-shell/dsh-start.gtk:37
613 msgid "_Hide this window"
614 msgstr "_Göm det här fönstret"
616 #: clients/gui-shell/dsh-start.gtk:67
618 "The Dolda Connect daemon failed to start.\n"
620 "The following messages were recorded before the daemon aborted:"
622 "Dolda Connect-demonen kunde inte starta.\n"
624 "Följande meddelanden mottogs innan demonen avbröt:"
626 #: config/util/dolconf.c:116
628 msgid "%s must not be empty"
629 msgstr "Fältet \"%s\" får inte vara tomt"
631 #: config/util/dolconf.c:121
633 msgid "%s must not contain spaces, `|' or `$'"
634 msgstr "Fältet \"%s\" får inte innehålla mellanrum, '|' eller '$'"
636 #: config/util/dolconf.c:126
638 msgid "%s must be a natural number"
639 msgstr "Fältet \"%s\" måste vara ett naturligt tal"
641 #: config/util/dolconf.c:131
643 msgid "%s must be an integer"
644 msgstr "Fältet \"%s\" måste vara ett heltal"
646 #: config/util/dolconf.c:136
648 msgid "%s must be an IP address"
649 msgstr "Fältet \"%s\" måste vara en IP-adress"
651 #: config/util/dolconf.c:145
653 msgstr "Användarnamn"
655 #: config/util/dolconf.c:151
657 msgstr "Uppladdningskanaler"
659 #: config/util/dolconf.c:152
660 msgid "Connection speed"
661 msgstr "Anslutningshastighet"
663 #: config/util/dolconf.c:153
664 msgid "E-mail address"
665 msgstr "E-post-adress:"
667 #: config/util/dolconf.c:154
668 msgid "Share description"
671 #: config/util/dolconf.c:155
672 msgid "Direct Connect TCP port"
673 msgstr "TCP-port för Direct Connect"
675 #: config/util/dolconf.c:156
676 msgid "Direct Connect UDP port"
677 msgstr "UDP-port för Direct Connect"
679 #: config/util/dolconf.c:197
680 msgid "Dolda Connect configurator"
681 msgstr "Dolda Connect-konfigurerare"
683 #: config/util/dolconf.c:296
685 msgid "Could not open the configuration file for reading: %s"
686 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfilen: %s"
688 #: config/util/dolconf.c:357
690 msgid "Could not open the configuration file for writing: %s"
691 msgstr "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen: %s"
693 #: config/util/dolconf.c:495
695 msgid "Internal error (Auto-generated variable %s has an invalid value \"%s\")"
697 "Internt fel (Autogenererade variabeln %s har det ogiltiga värdet \"%s\")"
699 #: config/util/dolconf.c:533
701 msgstr "Utdelningar:\n"
703 #: config/util/dolconf.c:594 config/util/dolconf-assistant.gtk:128
704 msgid "Shared directories"
705 msgstr "Delade kataloger"
707 #: config/util/dolconf.c:746
709 "There are unsaved changes. Do you wish to discard the changes and exit "
712 "Vissa ändringar har inte ännu sparats. Vill du låta bli att spara dem och "
713 "avsluta i alla fall?"
715 #: config/util/dolconf.c:807
717 "It appears that you have not run this setup program before. Would you like "
718 "to run the first-time setup assistant?"
720 "Du tycks inte ha kört det här inställningsprogrammet tidigare. Vill du köra "
721 "förstagångs-assistenten?"
723 #: config/util/dolconf.c:818
725 "The configuration file appears to have been edited outside the control of "
726 "this program. If you continue using this program, all settings not handled "
727 "by it will be lost. Do you wish to continue?"
729 "Konfigurationsfilen tycks ha blivit redigerad utanför det här programmets "
730 "kontroll. Om du fortsätter använda det här programmet, kommer inställningar "
731 "som det inte hanterar förloras. Vill du fortsätta?"
733 #: config/util/dolconf.c:847
734 msgid "Internal error (Unknown state)"
735 msgstr "Internt fel (Okänt läge)"
737 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:35
739 "This assistent will guide you through the steps minimally required for "
740 "setting up Dolda Connect as a normal Direct Connect client.\n"
741 "If you wish to set up the more advanced features of Dolda Connect, please "
742 "either use the more complete setup form of this program, which will be "
743 "available after this assistant is complete, or edit the configuration file "
744 "(~/.doldacond.conf) manually."
746 "Den här assistenten kommer leda dig genom de steg som krävs för att ställa "
747 "in Dolda Connect som en normal Direct Connect-klient.\n"
748 "Om du önskar använda de mer avancerade funktionerna i Dolda Connect, använd "
749 "antingen det mer kompletta inställningsformuläret, som kommer finnas "
750 "tillgängligt efter assistenten är slut, eller redigera konfigurationsfilen "
751 "(~/.doldacond.conf) manuellt."
753 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:41
757 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:49
758 msgid "Please enter how you wish to present yourself to other users:"
759 msgstr "Ange hur du vill presentera dig själv för andra användare:"
761 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:55
763 msgstr "_Användarnamn"
765 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:66 config/util/dolconf-wnd.gtk:82
767 msgstr "_Beskrivning"
769 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:82
770 msgid "Published info"
771 msgstr "Publicerad info"
773 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:88
774 msgid "Please choose the directories that you wish to share:"
775 msgstr "Välj de kataloger du vill dela ut:"
777 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:99 config/util/dolconf-wnd.gtk:126
781 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:134
782 msgid "Please choose the network mode to use"
783 msgstr "Välj det nätverksläge som ska användas:"
785 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:138 config/util/dolconf-wnd.gtk:156
787 msgstr "_Aktivt läge"
789 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:144
791 "<i>Active mode is the best choice when this computer is connected directly "
792 "to the internet.</i>"
794 "<i>Aktivt läge är det bästa valet när den här datorn är ansluten direkt till "
797 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:151
798 msgid "Active with specified _port"
799 msgstr "Aktivt läge med specifik _port"
801 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:163 config/util/dolconf-wnd.gtk:175
805 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:174 config/util/dolconf-wnd.gtk:185
809 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:192 config/util/dolconf-wnd.gtk:210
813 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:211
815 "<i>Specify a port when this computer is behind a NAT router or another "
816 "device blocking incoming connections. You will also need to configure your "
817 "NAT router to forward that port to this computer, and specify what external "
818 "IP address to use. Note also that the ports need to be above 1024.</i>"
820 "<i>Ange en port när den här datorn är bakom en NAT-router eller någon annan "
821 "enhet som blockerar anslutningar utifrån. Du behöver också ställa in din NAT-"
822 "router så att den vidarebefordrar den porten till den här datorn, och ange "
823 "vilken extern IP-adress som ska användas. Notera även att portarna behöver "
824 "vara 1024 eller högre.</i>"
826 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:218 config/util/dolconf-wnd.gtk:227
827 msgid "Passi_ve mode"
828 msgstr "Passi_vt läge"
830 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:224
832 "<i>Passive mode can be used as a last resort if you truly cannot use active "
833 "mode. It is highly likely that using passive mode will lead to impaired "
836 "<i>Passivt läge kan användas som en sista utväg om du verkligen inte kan "
837 "använda aktivt läge. Det är högst troligt att användandet av passivt läge "
838 "kommer leda till nedsatt prestanda."
840 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:232
844 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:238
845 msgid "Please confirm that you wish to apply the following options:"
846 msgstr "Bekräfta att du vill använda följande inställningar:"
848 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:253
849 msgid "What do you want to do after confirming?"
850 msgstr "Vad vill du göra efter att du bekräftat?"
852 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:257
853 msgid "_Run Dolda Connect normally"
854 msgstr "Kör Dolda Connect normalt"
856 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:262
857 msgid "_Exit this configuration program"
858 msgstr "A_vsluta konfigurationsprogrammet."
860 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:267
861 msgid "_Open the complete configuration form"
862 msgstr "_Öppna det kompletta inställningsformuläret"
864 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:273
868 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:48
869 msgid "_Apply settings now"
870 msgstr "_Verkställ inställningar nu"
872 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:72
874 msgstr "_Användarnamn"
876 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:92
877 msgid "_Connection type"
878 msgstr "Anslutningstyp"
880 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:102
881 msgid "_E-mail address"
882 msgstr "_E-post-adress"
884 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:116
885 msgid "_Published info"
886 msgstr "_Publicerad info"
888 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:151
889 msgid "S_hared directories"
890 msgstr "_Delade kataloger"
892 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:165
893 msgid "Spe_cify ports"
894 msgstr "Spe_cificera portar"
896 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:200
897 msgid "_Override IP address"
898 msgstr "Ange IP-adress"
900 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:232
904 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:237
905 msgid "_Allow user interfaces to connect remotely"
906 msgstr "_Tillåt användargränssnitt att ansluta från andra datorer"
908 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:247
909 msgid "_Trust connections without a password"
910 msgstr "_Lita på anslutningar utan lösenord"
912 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:253
914 "<i>Important: The above option is a security hole. It allows you to connect "
915 "without a password, but it also allows everyone else to do the same, so you "
916 "should absolutely not use it unless you are sure that everyone who can "
917 "connect to your computer is trusted.</i>"
919 "<i>Viktigt: Den ovanstående inställningen är ett säkerhetshål. Den låter dig "
920 "ansluta utan ett lösenord, men låter även vem som helst att göra detsamma, "
921 "så du bör absolut inte använda den om du inte är säker på att du kan lita på "
922 "alla som kan ansluta till din dator.</i>"
924 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:261
926 msgstr "Fj_ärranvändning"