1 # Swedish translations for doldaconnect package
2 # Svenska översättningar för paket doldaconnect.
3 # Copyright (C) 2004 Fredrik Tolf
4 # This file is distributed under the same license as the doldaconnect package.
5 # Fredrik Tolf <fredrik@dolda2000.com>, 2004.
9 "Project-Id-Version: doldaconnect 0.1.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fredrik@dolda2000.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 02:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-31 03:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Fredrik Tolf <fredrik@dolda2000.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: clients/gtk2/dolcon.c:244 clients/gtk2/dolcon.c:267
21 #: clients/gtk2/dolcon.c:337 clients/gtk2/dolcon.c:352
22 #: clients/gtk2/dolcon.c:386 clients/gtk2/dolcon.c:531
23 #: clients/gtk2/dolcon.c:554
27 #: clients/gtk2/dolcon.c:428
29 msgstr "Kunde inte hittas"
31 #: clients/gtk2/dolcon.c:430
33 msgstr "Inga kanaler lediga"
35 #: clients/gtk2/dolcon.c:431
39 #: clients/gtk2/dolcon.c:432
41 msgid "%s (reported at %s)"
42 msgstr "%s (rapporterades kl. %s)"
44 #: clients/gtk2/dolcon.c:624 clients/gtk2/dolcon.c:2312
48 #: clients/gtk2/dolcon.c:747 config/util/dolconf.c:853
49 msgid "Could not get your home directory!"
50 msgstr "Kunde inte hitta din hemkatalog!"
52 #: clients/gtk2/dolcon.c:754
54 msgid "Could not open configuration file for writing: %s"
55 msgstr "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen: %s"
57 #: clients/gtk2/dolcon.c:795 clients/gtk2/dolcon.c:799
61 #: clients/gtk2/dolcon.c:835
62 msgid "Could not negotiate an acceptable authentication mechanism"
63 msgstr "Kunde inte förhandla fram en acceptabel autentiseringsmekanism"
65 #: clients/gtk2/dolcon.c:840
66 msgid "The server has encountered an error"
67 msgstr "Servern har råkat ut för ett fel"
69 #: clients/gtk2/dolcon.c:845
70 msgid "Internal client error"
71 msgstr "Internt fel i klienten"
73 #: clients/gtk2/dolcon.c:854
74 msgid "Login attempt failed!"
75 msgstr "Inloggningsförsöket misslyckades!"
77 #: clients/gtk2/dolcon.c:900
78 msgid "Discrete sizes"
79 msgstr "Enskilda storlekar"
81 #: clients/gtk2/dolcon.c:1027 clients/gui-shell/dsh.c:351
82 msgid "The server refused the connection"
83 msgstr "Servern vägrade förbindelsen"
85 #: clients/gtk2/dolcon.c:1031 clients/gui-shell/dsh.c:354
86 msgid "Server protocol revision mismatch"
87 msgstr "Fel protokoll-revision hos servern"
89 #: clients/gtk2/dolcon.c:1037
93 #: clients/gtk2/dolcon.c:1265
94 msgid "The server has closed the connection"
95 msgstr "Servern har stängt förbindelsen"
97 #: clients/gtk2/dolcon.c:1267
100 "The connection to the server failed:\n"
104 "Anslutning till servern misslyckades:\n"
108 #: clients/gtk2/dolcon.c:1287
110 msgstr "Inställningar"
112 #: clients/gtk2/dolcon.c:1326
115 "Could not connect:\n"
119 "Kunde inte ansluta:\n"
123 #: clients/gtk2/dolcon.c:1333 clients/gtk2/hublist.c:206
124 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:113
125 msgid "Connecting..."
128 #: clients/gtk2/dolcon.c:1342
132 #: clients/gtk2/dolcon.c:1342
133 msgid "Server address:"
134 msgstr "Serverns adress:"
136 #: clients/gtk2/dolcon.c:1355 clients/gtk2/dolcon.c:1376
137 #: clients/gtk2/dolcon.c:1474 clients/gtk2/dolcon.c:1516
138 #: clients/gtk2/dolcon.c:1580 clients/gtk2/dolcon.c:1668
139 #: clients/gtk2/dolcon.c:1765
140 msgid "Not connected to DC server"
141 msgstr "Ej ansluten till DC-servern"
143 #: clients/gtk2/dolcon.c:1362 clients/gtk2/dolcon.c:1395
144 #: clients/gtk2/dolcon.c:1487 clients/gtk2/dolcon.c:1534
145 #: clients/gtk2/dolcon.c:1593 clients/gtk2/dolcon.c:1686
146 #: clients/gtk2/dolcon.c:1741 clients/gtk2/dolcon.c:1812
147 #: clients/gtk2/dolcon.c:1937 clients/gtk2/dolcon.c:1964
148 msgid "You do not have permission to do that"
149 msgstr "Du har inte tillstånd att göra det"
151 #: clients/gtk2/dolcon.c:1382
152 msgid "Illegal address entered"
153 msgstr "Ogiltig adress"
155 #: clients/gtk2/dolcon.c:1397 clients/gtk2/dolcon.c:1536
156 msgid "The server could not parse that address"
157 msgstr "Servern kunde inte tolka den adressen"
159 #: clients/gtk2/dolcon.c:1399 clients/gtk2/dolcon.c:1538
160 msgid "There are too many hubs connected"
161 msgstr "För många hubbar är anslutna"
163 #: clients/gtk2/dolcon.c:1479 clients/gtk2/dolcon.c:1585
164 msgid "No hub selected"
165 msgstr "Ingen hub vald"
167 #: clients/gtk2/dolcon.c:1595
169 "This hub could not support all the types of characters in your chat message"
170 msgstr "Den här hubben klarar inte av alla sorters bokstäver i ditt meddelande"
172 #: clients/gtk2/dolcon.c:1597
173 msgid "This hub does not support chatting"
174 msgstr "Den här hubben klarar inte av att chatta"
176 #: clients/gtk2/dolcon.c:1599
178 msgid "An error occurred while trying to chat (%i)"
179 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att chatta (%i)"
181 #: clients/gtk2/dolcon.c:1676
182 msgid "Please enter a search expression before searching"
183 msgstr "Skriv in ett sökuttryck först"
185 #: clients/gtk2/dolcon.c:1684
186 msgid "Could not find any hubs to search on"
187 msgstr "Kunde inte hitta någon hub att söka på"
189 #: clients/gtk2/dolcon.c:1688
190 msgid "The server could not parse your search expression"
191 msgstr "Servern kunde inte tolka ditt sökuttryck"
193 #: clients/gtk2/dolcon.c:1690
195 msgid "An error occurred while trying to search (%i)"
196 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att söka (%i)"
198 #: clients/gtk2/dolcon.c:1743 clients/gtk2/dolcon.c:1966
200 msgid "An error occurred while trying to cancel (%i)"
201 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att avbryta (%i)"
203 #: clients/gtk2/dolcon.c:1814
205 msgid "An error occurred while trying to queue the download (%i)"
206 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att lägga till nerladdningen (%i)"
208 #: clients/gtk2/dolcon.c:1939
210 msgid "An error occurred while trying to reset (%i)"
211 msgstr "Ett fel uppstod under försöket att återställa (%i)"
213 #: clients/gtk2/dolcon.c:2074
215 msgid "An error occurred (%ls)"
216 msgstr "Ett fel uppstod (%ls)"
218 #: clients/gtk2/dolcon.c:2192 clients/gtk2/mainwnd.gtk:470
220 msgid "Ready to search"
221 msgstr "Redo att söka"
223 #: clients/gtk2/dolcon.c:2194
225 msgid "Search scheduled and will be submitted in %i seconds"
226 msgstr "Sökningen är schemalagd och kommer genomföras om %i sekunder"
228 #: clients/gtk2/hublist.c:116 clients/gtk2/hublist.c:200
230 msgid "Could not read hublist from server: %s"
231 msgstr "Kunde inte läsa den publika hublistan från servern: %s"
233 #: clients/gtk2/hublist.c:123
235 msgid "The hublist server returned an error: \"%i %s\""
236 msgstr "Servern returnerade ett fel vid hämtning av hubblistan: \"%i %s\""
238 #: clients/gtk2/hublist.c:128
239 msgid "Getting list..."
240 msgstr "Hämtar lista..."
242 #: clients/gtk2/hublist.c:151
244 msgid "Could not decompress hublist (%i)"
245 msgstr "Kunde inte packa upp hubblista (%i)"
247 #: clients/gtk2/hublist.c:170
248 msgid "Finalizing list..."
249 msgstr "Färdigställer listan..."
251 #: clients/gtk2/hublist.c:217
252 msgid "Could not initialize decompression library"
253 msgstr "Kunde inte initiera dekompressionsbiblioteket"
255 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:91
256 msgid "A hub list could not be read from the server"
257 msgstr "Kunde inte läsa hublista från servern"
259 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:97
260 msgid "The hub list is not valid"
261 msgstr "Hublistan är inte giltig"
263 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:108
264 msgid "The hub list cannot be understood"
265 msgstr "Hublistan är oförståelig"
267 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:142
268 msgid "The hub list did not contain any columns"
269 msgstr "Hublistan innehöll inga kolumner"
271 #: clients/gtk2/hublist-xml.c:162
272 msgid "The hub list did not contain the address to any hubs"
273 msgstr "Hublistan innehöll inte adresser till några hubbar"
275 #: clients/gtk2/hublist-old.c:60
276 msgid "(Invalid character)"
277 msgstr "(Ogiltig bokstav)"
279 #: clients/gtk2/hublist-old.c:79 clients/gtk2/mainwnd.gtk:195
280 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:232
282 msgstr "Antal användare"
284 #: clients/gtk2/hublist-old.c:80 clients/gtk2/mainwnd.gtk:237
288 #: clients/gtk2/hublist-old.c:81 clients/gtk2/mainwnd.gtk:242
292 #: clients/gtk2/inpdialog.gtk:16
296 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:47 clients/gtk2/mainwnd.gtk:64
297 msgid "Search for this hash"
298 msgstr "Sök efter denna hash"
300 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:53 clients/gtk2/mainwnd.gtk:70
301 msgid "Copy this hash to clipboard"
302 msgstr "Kopiera denna hash till urklipp"
304 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:76
305 msgid "Reset transfer"
306 msgstr "Återställ överföringen"
308 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:81
309 msgid "Cancel transfer"
310 msgstr "Avbryt överföringen"
312 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:97
316 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:102
320 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:109
322 msgstr "_Koppla från"
324 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:121
325 msgid "_Shut down daemon"
326 msgstr "_Stäng av demonen"
328 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:136
332 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:146
333 msgid "_List resumable files"
334 msgstr "_Lista ofärdiga filer"
336 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:169
337 msgid "Connected hu_bs"
338 msgstr "_Anslutna hubbar"
340 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:181 clients/gtk2/mainwnd.gtk:332
344 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:206
346 msgstr "_Koppla från"
348 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:217
349 msgid "_Public hub list"
350 msgstr "_Publik hublista"
352 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:270
356 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:281
357 msgid "_Get public hub list"
358 msgstr "Hämta _publik hublista"
360 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:286
364 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:297
368 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:311
369 msgid "_Hub connections"
370 msgstr "_Hubanslutningar"
372 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:319
376 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:370
377 msgid "Chat st_ring:"
378 msgstr "Chatm_eddelande:"
380 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:381
384 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:393
388 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:400
389 msgid "S_imple search:"
390 msgstr "_Enkel sökning:"
392 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:412
396 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:418
400 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:429
401 msgid "Displa_y results with free slots only"
402 msgstr "_Visa endast resultat med fria kanaler"
404 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:435
408 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:440
409 msgid "C_omplete search expression:"
410 msgstr "_Komplett sökuttryck:"
412 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:452
413 msgid "Filter ar_gument:"
414 msgstr "Filterar_gument:"
416 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:479
417 msgid "Search _results:"
418 msgstr "Sök_resultat:"
420 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:496
424 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:506
428 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:511
432 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:518 clients/gtk2/mainwnd.gtk:601
433 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:679
437 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:528
441 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:534
443 msgstr "Känd hastighet"
445 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:544
449 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:549 clients/gtk2/mainwnd.gtk:636
453 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:561
457 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:571
458 msgid "_List of downloads:"
459 msgstr "_Lista över nerladdningar:"
461 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:585 clients/gtk2/mainwnd.gtk:663
463 msgstr "Användarnamn"
465 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:597 clients/gtk2/mainwnd.gtk:675
469 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:610 clients/gtk2/mainwnd.gtk:688
473 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:619 clients/gtk2/mainwnd.gtk:697
477 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:628
479 msgstr "Felmeddelande"
481 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:646
483 msgstr "_Nerladdningar"
485 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:651
486 msgid "_List of uploads:"
487 msgstr "_Lista över uppladdningar:"
489 #: clients/gtk2/mainwnd.gtk:712
491 msgstr "_Uppladdningar"
493 #: clients/gtk2/pref.gtk:12
494 msgid "_Public hub list URL:"
495 msgstr "_URL för publik hublista:"
497 #: clients/gtk2/pref.gtk:22
498 msgid "_Dolda connect user name:"
499 msgstr "Användarnamn för _Dolda Connect:"
501 #: clients/gtk2/pref.gtk:32
502 msgid "Dolda Connect _server:"
503 msgstr "Dolda Connect-_server:"
505 #: clients/gtk2/pref.gtk:42
506 msgid "Connect _automatically on startup"
507 msgstr "Anslut au_tomatiskt vid uppstart"
509 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:79
510 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:125
511 msgid "No transfer selected"
512 msgstr "Ingen överföring vald"
514 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:85
515 msgid "Calculating remaining time..."
516 msgstr "Beräknar återstående tid..."
518 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:91
519 msgid "Time left: Infinite (Transfer is standing still)"
520 msgstr "Tid kvar: Oändlig (Överföringen står still)"
522 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:94
524 msgid "Time left: %i:%02i"
525 msgstr "Tid kvar: %i:%02i"
527 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:109
528 msgid "Not connected"
531 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:121
532 msgid "No transfers to display"
533 msgstr "Inga överföringar"
535 #: clients/gnome-trans-applet/dolcon-trans-applet.c:134
539 #: clients/gui-shell/dsh.c:234
541 msgstr "Överföringar"
543 #: clients/gui-shell/dsh.c:255
544 msgid "Transfer complete"
545 msgstr "Färdig överföring"
547 #: clients/gui-shell/dsh.c:255
549 msgid "Finished downloading %ls from %ls"
550 msgstr "Färdig nedladdning av %ls från %ls"
552 #: clients/gui-shell/dsh.c:260
553 msgid "Transfer interrupted"
554 msgstr "Avbruten överföring"
556 #: clients/gui-shell/dsh.c:260
558 msgid "The transfer of %ls from %ls was interrupted from the other side"
559 msgstr "Överföringen av %ls från %ls avbröts från andra sidan"
561 #: clients/gui-shell/dsh.c:297
562 msgid "Transfer stalled"
563 msgstr "Stillastående överföring"
565 #: clients/gui-shell/dsh.c:297
567 msgid "The transfer of %ls from %ls has not made progress for 10 minutes"
568 msgstr "Överföringen av %ls från %ls har inte kommit någonstans på 10 minuter"
570 #: clients/gui-shell/dsh.c:326 config/util/dolconf.c:715
571 #: config/util/dolconf.c:721 config/util/dolconf.c:729
572 msgid "Could not connect to server"
573 msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
575 #: clients/gui-shell/dsh.c:343 clients/gui-shell/dsh.c:387
577 msgid "Could not connect to server: %s"
578 msgstr "Kunde inte ansluta till servern: %s"
580 #: clients/gui-shell/dsh.c:357
581 msgid "Authenticating..."
582 msgstr "Autentiserar..."
584 #: clients/gui-shell/dsh.c:392
585 msgid "Connecting to server..."
588 #: clients/gui-shell/dsh.c:426
592 #: clients/gui-shell/dsh-menu.gtk:13
593 msgid "Start interface"
594 msgstr "Starta gränssnitt"
596 #: clients/gui-shell/dsh-menu.gtk:18
600 #: clients/gui-shell/dsh-menu.gtk:27
604 #: clients/gui-shell/dsh-start.gtk:22
606 "Dolda Connect is currently starting.\n"
608 "Depending on the number of files you are sharing and the speed of your hard "
609 "drive, this process may take a few minutes."
611 "Dolda Connect håller på och startar.\n"
613 "Det kan ta ett antal minuter, beroende på hur många filer du delar och "
614 "hastigheten på din hårddisk."
616 #: clients/gui-shell/dsh-start.gtk:37
617 msgid "_Hide this window"
618 msgstr "_Göm det här fönstret"
620 #: clients/gui-shell/dsh-start.gtk:67
622 "The Dolda Connect daemon failed to start.\n"
624 "The following messages were recorded before the daemon aborted:"
626 "Dolda Connect-demonen kunde inte starta.\n"
628 "Följande meddelanden mottogs innan demonen avbröt:"
630 #: config/util/dolconf.c:116
632 msgid "%s must not be empty"
633 msgstr "Fältet \"%s\" får inte vara tomt"
635 #: config/util/dolconf.c:121
637 msgid "%s must not contain spaces, `|' or `$'"
638 msgstr "Fältet \"%s\" får inte innehålla mellanrum, '|' eller '$'"
640 #: config/util/dolconf.c:126
642 msgid "%s must be a natural number"
643 msgstr "Fältet \"%s\" måste vara ett naturligt tal"
645 #: config/util/dolconf.c:131
647 msgid "%s must be an integer"
648 msgstr "Fältet \"%s\" måste vara ett heltal"
650 #: config/util/dolconf.c:136
652 msgid "%s must be an IP address"
653 msgstr "Fältet \"%s\" måste vara en IP-adress"
655 #: config/util/dolconf.c:145
657 msgstr "Användarnamn"
659 #: config/util/dolconf.c:151
661 msgstr "Uppladdningskanaler"
663 #: config/util/dolconf.c:152
664 msgid "Connection speed"
665 msgstr "Anslutningshastighet"
667 #: config/util/dolconf.c:153
668 msgid "E-mail address"
669 msgstr "E-post-adress:"
671 #: config/util/dolconf.c:154
672 msgid "Share description"
675 #: config/util/dolconf.c:155
676 msgid "Direct Connect TCP port"
677 msgstr "TCP-port för Direct Connect"
679 #: config/util/dolconf.c:156
680 msgid "Direct Connect UDP port"
681 msgstr "UDP-port för Direct Connect"
683 #: config/util/dolconf.c:197
684 msgid "Dolda Connect configurator"
685 msgstr "Dolda Connect-konfigurerare"
687 #: config/util/dolconf.c:296
689 msgid "Could not open the configuration file for reading: %s"
690 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfilen: %s"
692 #: config/util/dolconf.c:357
694 msgid "Could not open the configuration file for writing: %s"
695 msgstr "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen: %s"
697 #: config/util/dolconf.c:496
699 msgid "Internal error (Auto-generated variable %s has an invalid value \"%s\")"
701 "Internt fel (Autogenererade variabeln %s har det ogiltiga värdet \"%s\")"
703 #: config/util/dolconf.c:534
705 msgstr "Utdelningar:\n"
707 #: config/util/dolconf.c:595 config/util/dolconf-assistant.gtk:128
708 msgid "Shared directories"
709 msgstr "Delade kataloger"
711 #: config/util/dolconf.c:860
713 "It appears that you have not run this setup program before. Would you like "
714 "to run the first-time setup assistant?"
716 "Du tycks inte ha kört det här inställningsprogrammet tidigare. Vill du köra "
717 "förstagångs-assistenten?"
719 #: config/util/dolconf.c:871
721 "The configuration file appears to have been edited outside the control of "
722 "this program. If you continue using this program, all settings not handled "
723 "by it will be lost. Do you wish to continue?"
725 "Konfigurationsfilen tycks ha blivit redigerad utanför det här programmets "
726 "kontroll. Om du fortsätter använda det här programmet, kommer inställningar "
727 "som det inte hanterar förloras. Vill du fortsätta?"
729 #: config/util/dolconf.c:900
730 msgid "Internal error (Unknown state)"
731 msgstr "Internt fel (Okänt läge)"
733 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:35
735 "This assistent will guide you through the steps minimally required for "
736 "setting up Dolda Connect as a normal Direct Connect client.\n"
737 "If you wish to set up the more advanced features of Dolda Connect, please "
738 "either use the more complete setup form of this program, which will be "
739 "available after this assistant is complete, or edit the configuration file "
740 "(~/.doldacond.conf) manually."
742 "Den här assistenten kommer leda dig genom de steg som krävs för att ställa "
743 "in Dolda Connect som en normal Direct Connect-klient.\n"
744 "Om du önskar använda de mer avancerade funktionerna i Dolda Connect, använd "
745 "antingen det mer kompletta inställningsformuläret, som kommer finnas "
746 "tillgängligt efter assistenten är slut, eller redigera konfigurationsfilen "
747 "(~/.doldacond.conf) manuellt."
749 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:41
753 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:49
754 msgid "Please enter how you wish to present yourself to other users:"
755 msgstr "Ange hur du vill presentera dig själv för andra användare:"
757 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:55
759 msgstr "_Användarnamn"
761 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:66 config/util/dolconf-wnd.gtk:51
763 msgstr "_Beskrivning"
765 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:82
766 msgid "Published info"
767 msgstr "Publicerad info"
769 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:88
770 msgid "Please choose the directories that you wish to share:"
771 msgstr "Välj de kataloger du vill dela ut:"
773 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:99 config/util/dolconf-wnd.gtk:95
777 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:134
778 msgid "Please choose the network mode to use"
779 msgstr "Välj det nätverksläge som ska användas:"
781 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:138 config/util/dolconf-wnd.gtk:125
783 msgstr "_Aktivt läge"
785 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:144
787 "<i>Active mode is the best choice when this computer is connected directly "
788 "to the internet.</i>"
790 "<i>Aktivt läge är det bästa valet när den här datorn är ansluten direkt till "
793 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:151
794 msgid "Active with specified _port"
795 msgstr "Aktivt läge med specifik _port"
797 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:163 config/util/dolconf-wnd.gtk:144
801 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:174 config/util/dolconf-wnd.gtk:154
805 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:192 config/util/dolconf-wnd.gtk:179
809 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:211
811 "<i>Specify a port when this computer is behind a NAT router or another "
812 "device blocking incoming connections. You will also need to configure your "
813 "NAT router to forward that port to this computer, and specify what external "
814 "IP address to use. Note also that the ports need to be above 1024.</i>"
816 "<i>Ange en port när den här datorn är bakom en NAT-router eller någon annan "
817 "enhet som blockerar anslutningar utifrån. Du behöver också ställa in din NAT-"
818 "router så att den vidarebefordrar den porten till den här datorn, och ange "
819 "vilken extern IP-adress som ska användas. Notera även att portarna behöver "
820 "vara 1024 eller högre.</i>"
822 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:218 config/util/dolconf-wnd.gtk:196
823 msgid "Passi_ve mode"
824 msgstr "Passi_vt läge"
826 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:224
828 "<i>Passive mode can be used as a last resort if you truly cannot use active "
829 "mode. It is highly likely that using passive mode will lead to impaired "
832 "<i>Passivt läge kan användas som en sista utväg om du verkligen inte kan "
833 "använda aktivt läge. Det är högst troligt att användandet av passivt läge "
834 "kommer leda till nedsatt prestanda."
836 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:232
840 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:238
841 msgid "Please confirm that you wish to apply the following options:"
842 msgstr "Bekräfta att du vill använda följande inställningar:"
844 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:253
845 msgid "What do you want to do after confirming?"
846 msgstr "Vad vill du göra efter att du bekräftat?"
848 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:257
849 msgid "_Run Dolda Connect normally"
850 msgstr "Kör Dolda Connect normalt"
852 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:262
853 msgid "_Exit this configuration program"
854 msgstr "A_vsluta konfigurationsprogrammet."
856 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:267
857 msgid "_Open the complete configuration form"
858 msgstr "_Öppna det kompletta inställningsformuläret"
860 #: config/util/dolconf-assistant.gtk:273
864 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:41
866 msgstr "_Användarnamn"
868 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:61
869 msgid "_Connection type"
870 msgstr "Anslutningstyp"
872 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:71
873 msgid "_E-mail address"
874 msgstr "_E-post-adress"
876 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:85
877 msgid "_Published info"
878 msgstr "_Publicerad info"
880 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:120
881 msgid "S_hared directories"
882 msgstr "_Delade kataloger"
884 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:134
885 msgid "Spe_cify ports"
886 msgstr "Spe_cificera portar"
888 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:169
889 msgid "_Override IP address"
890 msgstr "Ange IP-adress"
892 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:201
896 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:206
897 msgid "_Allow user interfaces to connect remotely"
898 msgstr "_Tillåt användargränssnitt att ansluta från andra datorer"
900 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:216
901 msgid "_Trust connections without a password"
902 msgstr "_Lita på anslutningar utan lösenord"
904 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:222
906 "<i>Important: The above option is a security hole. It allows you to connect "
907 "without a password, but it also allows everyone else to do the same, so you "
908 "should absolutely not use it unless you are sure that everyone who can "
909 "connect to your computer is trusted.</i>"
911 "<i>Viktigt: Den ovanstående inställningen är ett säkerhetshål. Den låter dig "
912 "ansluta utan ett lösenord, men låter även vem som helst att göra detsamma, "
913 "så du bör absolut inte använda den om du inte är säker på att du kan lita på "
914 "alla som kan ansluta till din dator.</i>"
916 #: config/util/dolconf-wnd.gtk:230
918 msgstr "Fj_ärranvändning"
921 #~ "There are unsaved changes. Do you wish to discard the changes and exit "
924 #~ "Vissa ändringar har inte ännu sparats. Vill du låta bli att spara dem och "
925 #~ "avsluta i alla fall?"
927 #~ msgid "_Apply settings now"
928 #~ msgstr "_Verkställ inställningar nu"